1 00:00:01,800 --> 00:00:05,061 Mi nombre es Barry Alen, y soy el hombre más rápido del mundo. 2 00:00:06,361 --> 00:00:09,360 Cuando era niño, vi a mi madre ser asesinada por algo imposible. 3 00:00:10,153 --> 00:00:11,581 Mi padre fue a prisión por su muerte. 4 00:00:12,083 --> 00:00:15,913 Luego un accidente me hizo lo imposible. 5 00:00:17,183 --> 00:00:18,481 Para el mundo exterior, 6 00:00:18,483 --> 00:00:19,914 soy un científico forense común, 7 00:00:19,916 --> 00:00:22,746 pero secretamente uso mi velocidad para combatir el crimen 8 00:00:22,748 --> 00:00:24,311 y encontrar otros como yo, 9 00:00:24,313 --> 00:00:26,913 y un día encontraré a quien mato a mi madre... 10 00:00:26,915 --> 00:00:29,546 - ¡Mamá! - Y obtendré justicia para mi padre. 11 00:00:29,548 --> 00:00:32,240 Yo soy Flash. 12 00:00:32,242 --> 00:00:34,178 Anteriormente en The Flash... 13 00:00:34,180 --> 00:00:35,743 ¡Ronnie! 14 00:00:35,745 --> 00:00:38,441 17 personas murieron esa noche; muchos más fueron heridos. 15 00:00:38,443 --> 00:00:40,837 No soy la persona más popular de la ciudad por estos días. 16 00:00:40,839 --> 00:00:42,704 Se supone que tenemos que acostumbrarnos a trabajar 17 00:00:42,706 --> 00:00:44,705 sobre una prisión improvisada 18 00:00:44,707 --> 00:00:47,308 que aloja gente mala con superpoderes. 19 00:00:47,310 --> 00:00:48,805 ¿Qué es esto? 20 00:00:48,807 --> 00:00:51,207 Algún lugar en donde nunca vas a herir a nadie otra vez. 21 00:00:57,478 --> 00:00:59,642 - ¡Farooq! - No es seguro. 22 00:00:59,644 --> 00:01:01,441 Baja de ahí. 23 00:01:01,443 --> 00:01:02,704 Farooq, estoy hablando en serio. 24 00:01:02,706 --> 00:01:03,938 Va a llover. 25 00:01:03,940 --> 00:01:05,205 Ustedes están borrachos. 26 00:01:05,207 --> 00:01:07,004 Este es el mejor asiento del lugar. 27 00:01:08,271 --> 00:01:09,934 Sabes, cuando dije que deberíamos ver 28 00:01:09,936 --> 00:01:11,502 como encienden el acelerador de partículas, 29 00:01:11,504 --> 00:01:16,401 quise decir que nos desnudaramos y aullasemos a la luna. 30 00:01:16,403 --> 00:01:18,001 Ya está encendido. 31 00:01:18,003 --> 00:01:19,300 Considérenme no impresionada. 32 00:01:22,669 --> 00:01:23,868 Sí, bebé. 33 00:01:27,900 --> 00:01:30,999 -Esto es asombroso. -¿Estás viendo esto? 34 00:01:31,001 --> 00:01:34,400 Viejo, creo que estoy ebrio. 35 00:01:34,402 --> 00:01:36,198 Amigo. 36 00:01:47,503 --> 00:01:50,004 ¡Vayan al auto! 37 00:01:58,173 --> 00:01:59,371 ¡Farooq! 38 00:02:00,238 --> 00:02:03,137 - ¡Farooq! - ¡Farooq! 39 00:02:38,021 --> 00:02:39,087 Buen día, Dr. Wells. 40 00:02:39,089 --> 00:02:41,155 Uno siempre puede esperar, Gideon. 41 00:02:41,157 --> 00:02:44,321 - Abre mi registro, ¿quieres?. - Por supuesto. 42 00:02:44,323 --> 00:02:45,988 Adelante, doctor. 43 00:02:45,990 --> 00:02:47,389 Nueva entrada. 44 00:02:47,391 --> 00:02:50,426 Han pasado 311 días desde el impacto del rayo. 45 00:02:50,428 --> 00:02:54,995 El sujeto a comenzado a confiar en su velocidad para su vida cotidiana, 46 00:02:54,997 --> 00:02:59,692 utilizando sus extraordinarios poderes para resolver problemas ordinarios... 47 00:03:01,527 --> 00:03:03,226 Voy tarde. 48 00:03:03,228 --> 00:03:07,296 Y cumplir tareas ordinarias. 49 00:03:07,298 --> 00:03:11,537 Desafortunadamente, su afición a los actos heróicos persiste. 50 00:03:11,539 --> 00:03:13,238 Detesto cuando ponen al tipo nuevo 51 00:03:13,240 --> 00:03:15,207 en el turno de la mañana. 52 00:03:22,350 --> 00:03:24,683 - ¿También tienes uno? - Sí. 53 00:03:27,354 --> 00:03:29,255 El hecho es... 54 00:03:29,257 --> 00:03:30,523 No intentes nada. 55 00:03:30,525 --> 00:03:31,825 Que puede ser algo presumido. 56 00:03:31,827 --> 00:03:34,361 Billetera. Ahora. 57 00:03:34,363 --> 00:03:36,163 Esto es asombroso. Tienes que estar bromeando. 58 00:03:36,165 --> 00:03:37,698 Aguanta, ¿está bien?, solo voy a... 59 00:03:37,700 --> 00:03:39,067 voy a dejar esto aquí. 60 00:03:39,069 --> 00:03:40,834 Digo, esto es una locura. 61 00:03:40,836 --> 00:03:42,201 Literalmente hay cientos de miles 62 00:03:42,203 --> 00:03:44,004 de personas en Central City, 63 00:03:44,006 --> 00:03:46,976 y de todos los que podrías haber elegido para robar, me elegiste a mi. 64 00:03:46,978 --> 00:03:49,479 ¿Qué? ¿Estás enfermo? El dinero, ahora. 65 00:03:49,481 --> 00:03:51,984 Yo solo... de verdad vas a lamentarlo, amigo. 66 00:03:51,986 --> 00:03:54,220 Mira, si hubiera Olimpiadas de mala suerte, 67 00:03:54,222 --> 00:03:55,722 No solo conseguirías medalla, amigo. 68 00:03:55,724 --> 00:03:57,458 Serías como Michael Phelps. 69 00:03:57,460 --> 00:03:59,824 Contaré hasta tres. Entonces voy a dispararte. 70 00:03:59,826 --> 00:04:01,291 - Uno... - Sí. 71 00:04:01,293 --> 00:04:03,126 Dos. 72 00:04:06,633 --> 00:04:11,809 Y mientras su deseo de ayudar a otros es elogiable, 73 00:04:11,811 --> 00:04:14,778 este impide que se de cuenta del total alcance 74 00:04:14,780 --> 00:04:16,512 de sus habilidades. 75 00:04:16,514 --> 00:04:21,146 Pero aún hay tiempo, 76 00:04:21,148 --> 00:04:24,283 mientras el futuro permanezca intacto. 77 00:04:29,186 --> 00:04:30,989 ¿Dónde está Barry? Está atrasado. 78 00:04:30,991 --> 00:04:33,791 Atrasado es como su sello personal. 79 00:04:33,793 --> 00:04:36,929 Chicos, ¿quieren ver mi sello personal? 80 00:04:39,298 --> 00:04:41,998 Lo siento chicos, estaba un poco atascado. 81 00:04:44,234 --> 00:04:46,034 Tendrían que haber estado ahí. 82 00:04:46,036 --> 00:04:48,936 Voy a necesitar un momento o dos a solas con Barry. 83 00:04:52,471 --> 00:04:56,573 Estás en problemas. 84 00:04:56,575 --> 00:04:59,747 Ahora, debo recordarle, Sr. Allen, que tenemos un acuerdo. 85 00:04:59,749 --> 00:05:01,548 Te ayudaremos con tus actos heróicos allá 86 00:05:01,550 --> 00:05:03,150 mientras tú nos ayudas a estudiar y desarrollar 87 00:05:03,152 --> 00:05:06,386 tus habilidades aquí, ¿cierto? 88 00:05:06,388 --> 00:05:07,454 Sí. No, lo sé. 89 00:05:07,456 --> 00:05:09,123 Yo... supongo que solo 90 00:05:09,125 --> 00:05:10,824 estoy un poco enganchado con esto de ser capaz de ayudar a la gente, 91 00:05:10,826 --> 00:05:11,825 ya sabe, atrapar a los chicos malos. 92 00:05:11,827 --> 00:05:12,960 Se siente bien. 93 00:05:12,962 --> 00:05:14,596 Imagina que tan bien se sentiría 94 00:05:14,598 --> 00:05:17,098 curar enfermedades, detener el envejecimiento, revertir la parálisis. 95 00:05:17,100 --> 00:05:19,032 Todas buenas causas. 96 00:05:19,034 --> 00:05:21,098 Entonces ¿cómo puedo ayudarlo con eso? 97 00:05:21,100 --> 00:05:23,368 Necesita más resonancias magnéticas, más muestras de sangre, o... 98 00:05:23,370 --> 00:05:26,173 - Necesito más velocidad. - Está bien. 99 00:05:26,175 --> 00:05:28,507 La velocidad es la clave para progresar. 100 00:05:30,076 --> 00:05:34,013 Tienes que subir de nivel. 101 00:05:34,015 --> 00:05:36,617 Hubo un homicidio. 102 00:05:36,619 --> 00:05:37,985 Lo siento. Tengo que irme. 103 00:05:37,987 --> 00:05:39,987 Esto no solo se trata de ti. 104 00:05:39,989 --> 00:05:42,758 Recuerda eso, Barry. 105 00:05:42,760 --> 00:05:44,159 Sí. 106 00:05:55,502 --> 00:05:58,074 Espero que ambos se saltaran el desayuno. 107 00:05:59,545 --> 00:06:01,478 ¿Qué demonios podría hacer eso? 108 00:06:01,480 --> 00:06:05,084 2.400 grados, más o menos. 109 00:06:05,086 --> 00:06:07,089 Este área está llena de combustibles. 110 00:06:07,091 --> 00:06:09,856 ¿Cómo es que nada más se quemó? 111 00:06:09,858 --> 00:06:11,557 ¿Dónde vas? 112 00:06:11,559 --> 00:06:14,159 ¿Ves el hollín en el suelo donde el cemento está quemado? 113 00:06:14,161 --> 00:06:17,531 - Sí. - Es evidencia de una explosión de arco. 114 00:06:17,533 --> 00:06:19,264 Sucede cuando corrientes de alto amperaje 115 00:06:19,266 --> 00:06:21,963 viajan o arquean a través del aire. 116 00:06:21,965 --> 00:06:22,999 No hay cables expuestos. 117 00:06:23,001 --> 00:06:25,336 No hay postes eléctricos. 118 00:06:25,338 --> 00:06:27,436 Entonces, ¿cómo se electrocutó este sujeto? 119 00:06:30,038 --> 00:06:32,640 Bueno, lo primero que necesitamos es identificarlo. 120 00:06:32,642 --> 00:06:33,940 Sí. 121 00:06:33,942 --> 00:06:35,940 Su rostro está derretido. 122 00:06:35,942 --> 00:06:38,409 ¿Cómo te ayudará esa foto para identificarlo? 123 00:06:38,411 --> 00:06:39,976 Tengo locas habilidades. 124 00:06:39,978 --> 00:06:42,112 Por favor nunca digas eso de nuevo. 125 00:06:42,114 --> 00:06:43,580 Está bien. 126 00:06:45,450 --> 00:06:47,684 ¿Estás bien? 127 00:06:47,686 --> 00:06:49,185 Sí, estoy bien. ¿Por qué? 128 00:06:49,187 --> 00:06:50,886 No lo se. Pareces un poco ausente. 129 00:06:54,491 --> 00:06:57,627 - No, estoy bien. - De acuerdo. 130 00:07:01,169 --> 00:07:03,104 El software de reconocimiento facial... 131 00:07:03,106 --> 00:07:04,972 está diseñado para arqueólogos, 132 00:07:04,974 --> 00:07:07,506 y podría ayudarnos a identificar a tu cadáver tostado. 133 00:07:07,508 --> 00:07:09,707 La pregunta es, ¿cómo es que quedó frito, en primer lugar? 134 00:07:09,709 --> 00:07:12,443 ¿Hay un metahumano afuera que puede controlar la electricidad? 135 00:07:12,445 --> 00:07:14,212 Tomaría una descarga electroestática considerable 136 00:07:14,214 --> 00:07:16,214 para causar ese nivel de tejido dañado. 137 00:07:16,216 --> 00:07:17,915 Chicos, de acuerdo al software, 138 00:07:17,917 --> 00:07:21,786 hay un 82 por ciento de probabilidades de que tu víctima luciera así. 139 00:07:21,788 --> 00:07:23,321 ¿Un 82 por ciento? 140 00:07:23,323 --> 00:07:25,687 Era cero cuando llegaste aquí, colega. 141 00:07:25,689 --> 00:07:27,555 ¿Puedes hacer una referencia cruzada con la base nacional de conductores? 142 00:07:27,557 --> 00:07:28,790 ¿Quizás conseguir un nombre? 143 00:07:28,792 --> 00:07:30,157 Absolutamente. 144 00:07:30,159 --> 00:07:31,792 Este software puede hace lo que sea 145 00:07:31,794 --> 00:07:33,729 ahora que Felicity lo reprogramó. 146 00:07:33,731 --> 00:07:34,965 Casey Donahue. 147 00:07:34,967 --> 00:07:36,733 Sin esposa, ni hijos. 148 00:07:36,735 --> 00:07:39,269 Solía trabajar en la subestación eléctrica de Petersburg. 149 00:07:39,271 --> 00:07:41,641 - Eso no puede ser una coincidencia. - Es extraño. 150 00:07:41,643 --> 00:07:44,775 Alguien acaba de usar su identificación para entrar a la subestación. 151 00:07:44,777 --> 00:07:46,843 La red de Peterburgo está experimentando una fuga de energía 152 00:07:46,845 --> 00:07:48,278 ahora mismo. 153 00:07:48,280 --> 00:07:50,313 Barry, ten... 154 00:07:50,315 --> 00:07:51,813 cuidado. 155 00:08:08,359 --> 00:08:11,359 Estoy bastante seguro de que esta es una zona restringida. 156 00:08:20,607 --> 00:08:23,207 Tranquilo, Chispita. 157 00:08:23,209 --> 00:08:25,980 Tengo que alimentarme. 158 00:08:36,021 --> 00:08:38,524 ¿Qué fue eso? 159 00:08:45,866 --> 00:08:48,367 Más de eso. 160 00:08:48,369 --> 00:08:49,701 Necesito más. 161 00:08:49,703 --> 00:08:52,272 Barry, ¿qué está pasando? 162 00:09:08,822 --> 00:09:12,326 Demasiado. 163 00:09:12,328 --> 00:09:14,564 Sal de ahí. 164 00:09:18,506 --> 00:09:20,306 Corre, Barry. 165 00:09:23,676 --> 00:09:25,710 No puedo. 166 00:09:25,712 --> 00:09:27,812 Mi velocidad... 167 00:09:27,814 --> 00:09:29,980 se fue. 168 00:09:41,783 --> 00:09:45,521 Corre lento incluso para una persona normal. 169 00:09:45,523 --> 00:09:48,025 Es que no puedes simplemente perder tus poderes, ¿de acuerdo? 170 00:09:48,027 --> 00:09:50,827 Tu ADN fue transformado por la explosión del acelerador de partículas. 171 00:09:50,829 --> 00:09:53,200 No hay manera de remodificar tu ADN. 172 00:09:53,202 --> 00:09:55,267 Bueno, díselo al taxista 173 00:09:55,269 --> 00:09:57,401 que me cobró 65 dólares para traerme aquí. 174 00:09:57,403 --> 00:09:59,436 Tuve que decirle que venía de una fiesta de disfraces. 175 00:09:59,438 --> 00:10:00,903 Entonces estábamos equivocados. 176 00:10:00,905 --> 00:10:02,738 Este metahumano no electrocuta gente; 177 00:10:02,740 --> 00:10:06,677 absorve electricidad, de modo que te quitó tu poder. 178 00:10:06,679 --> 00:10:11,249 Bien, ¿piensan que esto es temporal o...? 179 00:10:11,251 --> 00:10:13,853 Tenemos que hacer pruebas. 180 00:10:13,855 --> 00:10:15,388 Sí. 181 00:10:15,390 --> 00:10:16,990 Tengo que advertir a Joe. 182 00:10:19,159 --> 00:10:23,659 Barry, vamos a encontrar una manera de restablecer tu velocidad. 183 00:10:23,661 --> 00:10:24,861 Te lo prometo. 184 00:10:41,118 --> 00:10:43,652 - No la agarraste. - Me encantaba esa taza. 185 00:10:43,654 --> 00:10:45,254 ¿Qué parte de que un metahumano me robó mi velocidad 186 00:10:45,256 --> 00:10:46,790 no entendiste? 187 00:10:46,792 --> 00:10:48,662 Barry, no hay nada de lo que puedes hacer 188 00:10:48,664 --> 00:10:51,166 que yo pueda entender alguna vez. 189 00:10:51,168 --> 00:10:52,667 ¿Qué dice el Dr. Wells? 190 00:10:52,669 --> 00:10:54,103 Está trabajando en ello. 191 00:10:54,105 --> 00:10:56,508 Barry, tienes que conseguir tu velocidad de nuevo. 192 00:10:56,510 --> 00:10:58,044 Las personas en esta ciudad necesitan protección, 193 00:10:58,046 --> 00:11:00,647 y si no tienes tu velocidad, 194 00:11:00,649 --> 00:11:02,416 ¿cómo diablos vamos a mantenerlos a salvo? 195 00:11:02,418 --> 00:11:03,984 Joe, el metahumano que robó mi velocidad, 196 00:11:03,986 --> 00:11:06,419 quemó el cuerpo que vimos hoy en el callejón. 197 00:11:06,421 --> 00:11:08,420 Necesitas decirle a la policía que no lo confronte. 198 00:11:08,422 --> 00:11:10,822 - Es peligroso. - ¿Quién es peligroso? 199 00:11:10,824 --> 00:11:12,891 Nadie, solo un ladrón. 200 00:11:12,893 --> 00:11:16,195 Bien, mejor que los criminales tengan cuidado. 201 00:11:16,197 --> 00:11:18,729 Los policías de Central City son los mejores que hay. 202 00:11:18,731 --> 00:11:20,498 y si ustedes no pueden proteger esta ciudad, papá, 203 00:11:20,500 --> 00:11:23,002 sé que Flash lo hará. 204 00:11:23,004 --> 00:11:24,404 ¿Qué pasa si no puede? 205 00:11:24,406 --> 00:11:26,807 ¿Qué tal si se fue? 206 00:11:26,809 --> 00:11:28,177 ¿Irse? 207 00:11:28,179 --> 00:11:29,746 Si, o quizás ya terminó, 208 00:11:29,748 --> 00:11:31,949 o quizás volvió a ser lo que sea que haya sido antes, 209 00:11:31,951 --> 00:11:32,916 y no puede hacerlo más. 210 00:11:32,918 --> 00:11:34,118 ¿Barry? 211 00:11:34,120 --> 00:11:36,722 ¿No tenías que estar en algún lugar? 212 00:11:36,724 --> 00:11:38,193 Sí, me voy. 213 00:11:41,565 --> 00:11:44,437 A Barry le encantaba esa taza. 214 00:12:00,159 --> 00:12:03,097 Esa es una pieza de tiempo de calidad, jovencito. 215 00:12:03,099 --> 00:12:06,568 Gracias. 216 00:12:06,570 --> 00:12:08,570 Ellos tomaron la mía, 217 00:12:08,572 --> 00:12:10,504 todos ellos. 218 00:12:10,506 --> 00:12:11,704 Supongo que no debiste haber hecho 219 00:12:11,706 --> 00:12:13,472 lo que sea que hiciste. 220 00:12:18,743 --> 00:12:20,210 Vamos. 221 00:12:23,781 --> 00:12:25,083 Gideon, muéstrame el futuro. 222 00:12:25,085 --> 00:12:26,618 Desde luego, doctor. 223 00:12:30,656 --> 00:12:32,192 Ejecutando una búsqueda completa. 224 00:12:32,194 --> 00:12:34,427 Muestra todas las referencias a Flash. 225 00:12:34,429 --> 00:12:35,926 Cero referencias a Flash. 226 00:12:35,928 --> 00:12:37,257 Busca otra vez. 227 00:12:37,259 --> 00:12:38,525 Cero referencias. 228 00:12:38,527 --> 00:12:40,359 Muestra todas las referencias a Barry Allen. 229 00:12:40,361 --> 00:12:42,093 Cero referencias a Barry Allen. 230 00:12:42,095 --> 00:12:43,561 ¡Busca otra vez! 231 00:12:43,563 --> 00:12:47,101 He buscado 3.452 veces, Dr. Wells. 232 00:12:47,103 --> 00:12:49,103 No hay nada. 233 00:12:55,511 --> 00:12:57,744 ¿Crees que lo volveré a usar otra vez? 234 00:12:57,746 --> 00:13:01,346 Eso espero. 235 00:13:01,348 --> 00:13:05,554 No tuve mi velocidad por mucho tiempo, 236 00:13:05,556 --> 00:13:10,462 pero ahora que se fue, siento como si parte de mi también se fue. 237 00:13:10,464 --> 00:13:15,070 Con o sin velocidad, todavía eres tú, Barry. 238 00:13:15,072 --> 00:13:17,006 Pero no lo soy. 239 00:13:17,008 --> 00:13:19,844 No soy la mejor versión de mi. 240 00:13:19,846 --> 00:13:22,180 Me encanta ser Flash. 241 00:13:24,351 --> 00:13:26,385 Me encanta todo: 242 00:13:26,387 --> 00:13:29,790 La sensación de correr a cientos de kilómetros por hora, 243 00:13:29,792 --> 00:13:34,031 el viento y el poder atravesando mi rostro, 244 00:13:34,033 --> 00:13:35,833 ser capaz de ayudar a la gente. 245 00:13:38,802 --> 00:13:41,369 No estoy seguro de poder vivir sin eso, Caitlin. 246 00:13:42,938 --> 00:13:45,870 - Farooq Gibran. - ¿Quién? 247 00:13:45,872 --> 00:13:48,071 El que con poderes de vampiro se apoderó de tu velocidad. 248 00:13:48,073 --> 00:13:49,372 Hackeé en las grabaciones de seguridad 249 00:13:49,374 --> 00:13:50,873 de la subestación de Petersburg. 250 00:13:50,875 --> 00:13:52,741 Una vez que tuve su rostro, fue fácil encontrarlo. 251 00:13:52,743 --> 00:13:54,110 Trepó a una torre eléctrica 252 00:13:54,112 --> 00:13:55,812 la noche de la explosión del acelerador. 253 00:13:55,814 --> 00:13:57,981 No es sorpresa de dónde vienen sus poderes. 254 00:14:03,490 --> 00:14:05,990 Tienes que estar bromeando. 255 00:14:05,992 --> 00:14:07,394 Esto no está pasando. 256 00:14:07,396 --> 00:14:08,663 ¡Dr. Harrison Wells, 257 00:14:08,665 --> 00:14:10,131 necesito verlo! 258 00:14:10,133 --> 00:14:12,466 Vamos, sé que está adentro. 259 00:14:12,468 --> 00:14:14,368 Abra la puerta. 260 00:14:14,370 --> 00:14:17,004 Solo quiero hablar, Dr. Wells. 261 00:14:17,006 --> 00:14:18,738 ¡Wells! 262 00:14:18,740 --> 00:14:20,240 ¡Déjeme entrar! 263 00:14:22,912 --> 00:14:24,878 Joe. 264 00:14:24,880 --> 00:14:26,579 Hola, Iris. 265 00:14:26,581 --> 00:14:28,550 Voy saliendo. 266 00:14:28,552 --> 00:14:30,651 Necesito que me cubras hasta el cambio de turno. 267 00:14:30,653 --> 00:14:31,718 Solo un encabezado, 268 00:14:31,720 --> 00:14:34,385 transferencia de prisión, William Tockman. 269 00:15:26,875 --> 00:15:28,742 ¡Armas en el piso! 270 00:15:28,744 --> 00:15:30,947 Debería tomarles menos de tres segundos 271 00:15:30,949 --> 00:15:34,353 cumplir y descartar cualquier pensamiento de rebelión. 272 00:15:37,057 --> 00:15:39,760 No necesito contar en voz alta. 273 00:15:46,500 --> 00:15:47,966 Asombroso parecido. 274 00:16:04,783 --> 00:16:06,482 Está adentro. 275 00:16:16,974 --> 00:16:18,473 Capitán, 276 00:16:18,475 --> 00:16:20,172 Tockman tiene al menos diez rehenes. 277 00:16:20,174 --> 00:16:24,109 Dos oficiales caídos. 278 00:16:24,111 --> 00:16:26,045 Copiado. ¿Cuándo vuelve la electricidad? 279 00:16:26,047 --> 00:16:27,482 Estamos en generadores por ahora. 280 00:16:29,885 --> 00:16:31,450 - Ahora, no. - Espera. 281 00:16:31,452 --> 00:16:33,288 Capitán Singh, he estado tratando de ponerme en contacto 282 00:16:33,290 --> 00:16:36,324 con Joe o cualquiera en la comisaría. 283 00:16:36,326 --> 00:16:38,827 Hay una situación de rehenes, Barry, 284 00:16:38,829 --> 00:16:39,828 y Joe está adentro. 285 00:16:39,830 --> 00:16:43,235 También su hija. 286 00:16:43,237 --> 00:16:44,303 Te llamaré cuando sepa más. 287 00:16:44,305 --> 00:16:45,939 Espere... 288 00:16:48,347 --> 00:16:49,882 Joe e Iris están en problemas. 289 00:16:49,884 --> 00:16:51,550 Necesito mis poderes de vuelta ahora. 290 00:16:51,552 --> 00:16:53,583 Tengo una teoría. 291 00:16:53,585 --> 00:16:54,752 No está probada. 292 00:16:54,754 --> 00:16:56,054 Estoy dispuesto a apostar. 293 00:16:56,056 --> 00:16:58,190 Está bien, perdiste tu velocidad, sí, 294 00:16:58,192 --> 00:17:00,827 pero nada ha cambiado en ti a nivel subatómico. 295 00:17:00,829 --> 00:17:04,127 En otras palabras, tus células aún están energizadas. 296 00:17:04,129 --> 00:17:05,661 Solo necesitan un impulso. 297 00:17:05,663 --> 00:17:07,264 Bien, ¿cómo hacemos eso? ¿Cómo me reiniciamos? 298 00:17:07,266 --> 00:17:09,233 Tenemos que replicar el choque inicial a tu sistema. 299 00:17:09,235 --> 00:17:11,435 Pero eso significaría un pico de corriente 300 00:17:11,437 --> 00:17:13,304 de al menos 20.000 kiloamperes. 301 00:17:13,306 --> 00:17:14,972 ¿Están locos? 302 00:17:14,974 --> 00:17:16,538 Esa es más electricidad de la que le dan a la gente 303 00:17:16,540 --> 00:17:17,839 en la silla eléctrica. 304 00:17:17,841 --> 00:17:19,405 Caitlin, con Farooq en el edificio, 305 00:17:19,407 --> 00:17:20,974 es una sentencia de muerte para todos aquí. 306 00:17:20,976 --> 00:17:22,376 El generador de respaldo está fuera. 307 00:17:22,378 --> 00:17:24,512 Si lo reiniciamos, podríamos conseguir una carga tan grande. 308 00:17:24,514 --> 00:17:26,448 Necesitamos algo que pueda transmitir la carga 309 00:17:26,450 --> 00:17:28,151 desde el generador hasta el cuerpo de Barry 310 00:17:28,153 --> 00:17:29,487 sin hacer cortocircuito. 311 00:17:29,489 --> 00:17:30,555 La caminadora. 312 00:17:30,557 --> 00:17:32,056 Mi bebé puede con la carga. 313 00:17:32,058 --> 00:17:33,591 ¿Y si Barry no puede? 314 00:17:33,593 --> 00:17:35,125 Bueno, eso depende del Sr. Allen. 315 00:17:36,659 --> 00:17:38,128 ¿A dónde vas? 316 00:17:40,265 --> 00:17:41,565 Voy a hablar con él. 317 00:17:41,567 --> 00:17:43,100 No. No. 318 00:17:43,102 --> 00:17:45,770 Está bie, tú no lo viste en la subestación. 319 00:17:45,772 --> 00:17:47,574 Necesitaba alimentarse. 320 00:17:47,576 --> 00:17:50,175 Obtuve super velocidad de la explosión del acelerador de partículas, 321 00:17:50,177 --> 00:17:51,443 pero él perdió a sus mejores amigos. 322 00:17:51,445 --> 00:17:53,013 Despertó con una enfermedad. 323 00:17:53,015 --> 00:17:55,217 Hoy temprano, trabajaste en una escena del crimen 324 00:17:55,219 --> 00:17:57,786 donde este metahumano electrocutó a un hombre inocente. 325 00:17:57,788 --> 00:17:59,320 ¡Es un homicida! 326 00:17:59,322 --> 00:18:03,559 Y eres incapaz de defenderte contra él. 327 00:18:03,561 --> 00:18:05,425 Puede que él solo necesite ayuda al igual que yo. 328 00:18:05,427 --> 00:18:07,793 No necesito mis poderes para ofrecerle eso. 329 00:18:07,795 --> 00:18:09,493 Tengo que intentarlo. 330 00:18:12,962 --> 00:18:15,531 ¿Tockman? 331 00:18:15,533 --> 00:18:17,300 Tockman. 332 00:18:17,302 --> 00:18:18,335 ¡Tockman! 333 00:18:18,337 --> 00:18:19,670 Actualmente estoy en control 334 00:18:19,672 --> 00:18:22,606 de ocho de los mejores de Central City, 335 00:18:22,608 --> 00:18:24,108 tres asistentes mal pagados, 336 00:18:24,110 --> 00:18:26,376 y una muy valiente civil. 337 00:18:26,378 --> 00:18:28,078 Tienes demandas; quiero escucharlas. 338 00:18:28,080 --> 00:18:30,715 Pero primero deja ir a los civiles. 339 00:18:30,717 --> 00:18:34,553 ¿Prefiere que los envíe vivos o muertos? 340 00:18:34,555 --> 00:18:36,089 Por favor sea más específico. 341 00:18:36,091 --> 00:18:39,793 Un helicóptero, un plato vegetariano para llevar, 342 00:18:39,795 --> 00:18:42,761 y una laptop con ocho Gbytes de RAM, 343 00:18:42,763 --> 00:18:46,836 serán entregados en la azotea en exactos 53 minutos 344 00:18:46,838 --> 00:18:49,205 y 27 segundos a partir de ahora, 345 00:18:49,207 --> 00:18:51,873 o mato a un rehén. 346 00:18:51,875 --> 00:18:54,043 Hay un apagón en la ciudad. 347 00:18:54,045 --> 00:18:55,778 Voy a necesitar más tiempo. 348 00:18:55,780 --> 00:19:00,250 Capitán, puede que usted se retrase, pero el tiempo no. 349 00:19:00,252 --> 00:19:02,921 Benjamin Franklin. 350 00:19:02,923 --> 00:19:05,057 Muy bien, detective. 351 00:19:09,695 --> 00:19:11,063 Oye, oye, oye. 352 00:19:11,065 --> 00:19:12,698 Tranquilo. 353 00:19:12,700 --> 00:19:15,534 No voy a hacerte daño. 354 00:19:15,536 --> 00:19:17,438 No puedes hacerme daño. 355 00:19:17,440 --> 00:19:19,577 ¿Dónde está Harrison Wells? 356 00:19:19,579 --> 00:19:21,645 Mira, se lo que te pasó. 357 00:19:21,647 --> 00:19:24,483 La noche de la explosión del acelerador te cambió. 358 00:19:25,719 --> 00:19:27,120 Me cambió a mí, también. 359 00:19:30,925 --> 00:19:33,793 Eras el tipo del traje rojo. 360 00:19:33,795 --> 00:19:35,930 Me alimenté de ti. 361 00:19:35,932 --> 00:19:37,400 Tengo que seguir alimentándome. 362 00:19:37,402 --> 00:19:40,333 Está bien, sé que esto tiene que ser aterrador. 363 00:19:40,335 --> 00:19:44,338 Por eso quiero ayudarte, ¿bien? 364 00:19:44,340 --> 00:19:47,107 La noche de la explosión, cuando la luz me alcanzó, 365 00:19:47,109 --> 00:19:49,410 mi corazón se detuvo. 366 00:19:49,412 --> 00:19:51,078 Jake y Darya... 367 00:19:51,080 --> 00:19:52,477 Ellos eran tus amigos. 368 00:19:52,479 --> 00:19:55,479 Desperté, y estaban a mi lado, muertos. 369 00:19:55,481 --> 00:19:56,913 Trataron de reanimarme. 370 00:19:56,915 --> 00:20:01,251 Cuando me tocaron, los electrocuté. 371 00:20:03,655 --> 00:20:05,622 Esto no fue tu culpa. 372 00:20:08,124 --> 00:20:09,859 Lo sé. 373 00:20:13,465 --> 00:20:14,999 Wells me hizo esto. 374 00:20:16,570 --> 00:20:20,174 Farooq, tienes que escucharme. 375 00:20:30,888 --> 00:20:32,486 No estoy seguro cuanto más va a aguantar. 376 00:20:32,488 --> 00:20:34,655 ¿Suficiente con lo de ser noble, señor Allen? 377 00:20:34,657 --> 00:20:37,025 Caitlin, llévalo a la caminadora. 378 00:20:37,027 --> 00:20:39,828 Cisco, pon en marcha el generador. 379 00:20:39,830 --> 00:20:41,595 Asegúrate de que Barry tenga la carga. 380 00:20:41,597 --> 00:20:44,462 ¿Qué? ¿No viene conmigo? 381 00:20:44,464 --> 00:20:46,562 No lo dejaré. 382 00:20:46,564 --> 00:20:48,397 Escúchame. 383 00:20:48,399 --> 00:20:50,498 De todo lo que he hecho en mi vida, 384 00:20:50,500 --> 00:20:51,866 de todo lo que he inventado, 385 00:20:51,868 --> 00:20:55,003 mi creación más importante es Flash. 386 00:20:55,005 --> 00:20:57,504 Barry Allen debe tener un futuro. 387 00:20:57,506 --> 00:20:59,206 Ahora, ve. 388 00:20:59,208 --> 00:21:01,244 ¡Ve! 389 00:21:06,983 --> 00:21:09,752 Termina esto ahora, y hablaré con el fiscal de distrito. 390 00:21:12,389 --> 00:21:15,458 Fue su fiscal de distrito quien me denegó el permiso 391 00:21:15,460 --> 00:21:20,862 para visitar a mi hermana moribunda por última vez, 392 00:21:20,864 --> 00:21:22,867 despedirme de ella en persona. 393 00:21:24,535 --> 00:21:25,934 ¡Ese tiempo que nunca podré recuperar! 394 00:21:29,171 --> 00:21:32,372 Así que mientras tenga vida, 395 00:21:32,374 --> 00:21:38,710 prometo no pasar un segundo más en una celda en prisión. 396 00:21:39,747 --> 00:21:40,713 Lo tengo. 397 00:21:40,715 --> 00:21:41,747 ¡Eddie! 398 00:21:47,519 --> 00:21:50,121 Eddie. Eddie, Eddie. 399 00:21:50,123 --> 00:21:52,323 Un oficial fue herido hace 9.2 segundos. 400 00:21:52,325 --> 00:21:56,228 Yo apretaría el paso para cumplir mis demandas, Capitán. 401 00:22:03,536 --> 00:22:05,236 Ya no estoy sanando rápido. 402 00:22:07,774 --> 00:22:10,277 - Eso es lamentable. - No te preocupes. 403 00:22:10,279 --> 00:22:13,379 Cuando el doctor Wells tiene una teoría, normalmente está en lo correcto. 404 00:22:13,381 --> 00:22:16,418 ¿Y si algo le sucede a Joe e Iris primero? 405 00:22:46,985 --> 00:22:49,286 ¿Vienes a revisar a tu mascota? 406 00:22:49,288 --> 00:22:51,287 ¿Por qué no solo me matan? 407 00:22:51,289 --> 00:22:54,425 Y acaban de una vez. 408 00:22:54,427 --> 00:22:57,092 Quid pro quo. 409 00:22:57,094 --> 00:22:59,161 Eso es latín, señor Woodward. 410 00:22:59,163 --> 00:23:00,562 ¿Sabe lo qué es el latín? 411 00:23:00,564 --> 00:23:02,463 Quid pro quo significa algo por algo, 412 00:23:02,465 --> 00:23:06,000 y en este caso ese algo es su libertad. 413 00:23:06,002 --> 00:23:08,802 Estoy dispuesto a concedérsela. 414 00:23:10,340 --> 00:23:12,175 ¿Cómo sabes que no voy a matarte? 415 00:23:12,177 --> 00:23:13,676 Digamos que es un riesgo calculado, 416 00:23:13,678 --> 00:23:14,811 que estoy dispuesto a tomar. 417 00:23:14,813 --> 00:23:16,645 - ¿En serio? - Así es. 418 00:23:16,647 --> 00:23:17,912 ¿Por qué iba a hacerlo? 419 00:23:17,914 --> 00:23:20,617 Porque hay otro metahumano 420 00:23:20,619 --> 00:23:22,885 suelto en esta instalación. 421 00:23:25,688 --> 00:23:27,355 Quiero que lo mates. 422 00:23:54,185 --> 00:23:57,521 ¿Sabían que el cuerpo humano genera electricidad? 423 00:23:57,523 --> 00:24:01,758 La persona promedio emite 342 vatios, 424 00:24:01,760 --> 00:24:03,658 y puedo olerlos saliendo de ustedes. 425 00:24:29,183 --> 00:24:31,152 - Enciende la caminadora. - Todavía estás herido. 426 00:24:31,154 --> 00:24:33,319 ¡No tenemos tiempo! 427 00:24:43,296 --> 00:24:45,163 Moría por golpear a alguien. 428 00:24:58,745 --> 00:25:00,478 - ¡Caitlin! - No puedo. 429 00:25:00,480 --> 00:25:01,914 No tenemos otra opción. 430 00:25:01,916 --> 00:25:03,782 Si enciendo esto, podría matarte. 431 00:25:03,784 --> 00:25:05,416 Si no lo haces, todos podríamos morir. 432 00:25:05,418 --> 00:25:07,753 Ya he perdido a un ser querido en este edificio. 433 00:25:07,755 --> 00:25:09,222 No puedo hacerlo nuevamente. 434 00:25:12,259 --> 00:25:14,658 Escucha, alguien una vez me dijo 435 00:25:14,660 --> 00:25:17,027 que fui alcanzado por ese rayo por una razón, 436 00:25:17,029 --> 00:25:19,331 que me eligió. 437 00:25:19,333 --> 00:25:21,634 No sé si creerlo. 438 00:25:21,636 --> 00:25:24,172 En este momento, no importa lo que yo crea. 439 00:25:28,613 --> 00:25:30,349 ¿Qué es lo que tú crees? 440 00:25:38,563 --> 00:25:40,363 Vamos. 441 00:25:50,780 --> 00:25:54,316 Dios mio, ¿estás bien? 442 00:25:54,318 --> 00:25:56,184 ¿Sentiste algo? 443 00:26:03,092 --> 00:26:05,061 No funcionó. 444 00:26:10,199 --> 00:26:11,833 Por favor, está sangrando. 445 00:26:11,835 --> 00:26:13,602 Tienes que dejarnos conseguir ayuda. 446 00:26:13,604 --> 00:26:15,339 Quédense donde están. 447 00:26:15,341 --> 00:26:17,474 Y mientras pierdes el tiempo, él se está desangrando. 448 00:26:19,011 --> 00:26:22,081 Como si se pudiera perder el tiempo sin insultar a la eternidad. 449 00:26:22,083 --> 00:26:23,518 Henry David Thoerau. 450 00:26:23,520 --> 00:26:25,621 Bien. 451 00:26:32,600 --> 00:26:34,737 Un pequeño truco de batalla. 452 00:26:34,739 --> 00:26:36,540 Eddie. 453 00:26:39,641 --> 00:26:45,245 Si vive lo suficiente para recibir tratamiento médico, 454 00:26:45,247 --> 00:26:48,742 ellos sabrán el momento exacto cuando el torniquete fue aplicado. 455 00:26:50,278 --> 00:26:52,948 ¿Qué? ¿Ni un "gracias"? 456 00:26:52,950 --> 00:26:55,715 Te llaman el Rey Reloj, ¿verdad? 457 00:26:55,717 --> 00:26:58,047 Una denominación un tanto florida, 458 00:26:58,049 --> 00:27:00,583 pero he llegado a verle la gracia. 459 00:27:00,585 --> 00:27:02,051 Vas a volver a la cárcel. 460 00:27:02,053 --> 00:27:03,851 ¿De verdad? 461 00:27:03,853 --> 00:27:05,552 ¿Y por qué crees eso? 462 00:27:05,554 --> 00:27:07,554 Porque Flash va a venir. 463 00:27:10,723 --> 00:27:13,593 ¿Dónde estás? 464 00:27:23,267 --> 00:27:24,567 Tony. 465 00:27:24,569 --> 00:27:26,002 Tony, ¿Qué estás haciendo? 466 00:27:26,004 --> 00:27:28,841 Vamos, me conoces Allen. 467 00:27:28,843 --> 00:27:30,844 Nunca huyo de una pelea. 468 00:27:30,846 --> 00:27:33,679 Está bien, bueno, quédate conmigo, ¿bien? 469 00:27:33,681 --> 00:27:37,047 Estás bien. 470 00:27:37,049 --> 00:27:39,249 Corre. 471 00:27:39,251 --> 00:27:40,616 ¿Qué? 472 00:27:40,618 --> 00:27:43,383 Oye, Tony. 473 00:27:47,423 --> 00:27:49,660 No. 474 00:27:49,662 --> 00:27:51,229 Barry. 475 00:28:00,242 --> 00:28:01,976 Antes de tiempo. 476 00:28:05,384 --> 00:28:07,519 ¿Has visto la ciudad de noche desde un helicóptero? 477 00:28:07,521 --> 00:28:09,288 Es bastante espectacular. 478 00:28:16,602 --> 00:28:18,571 Estás sin aliento, eso no es bueno. 479 00:28:18,573 --> 00:28:21,011 Necesito tomar una muestra de sangre y averiguar que pasó. 480 00:28:22,248 --> 00:28:24,351 No puedo creer que él esté muerto. 481 00:28:24,353 --> 00:28:26,121 ¿El doctor Wells? 482 00:28:26,123 --> 00:28:28,793 No, no. Tony Woodward. 483 00:28:28,795 --> 00:28:30,195 Escapó del conducto. 484 00:28:30,197 --> 00:28:32,031 Debió salir de allí cuando hubo el apagón. 485 00:28:32,033 --> 00:28:33,635 No es posible. 486 00:28:33,637 --> 00:28:35,539 El conducto se diseñó para superar una falla de energía. 487 00:28:35,541 --> 00:28:36,907 Alguien debió dejarle salir. 488 00:28:37,842 --> 00:28:40,645 Fui yo. 489 00:28:40,647 --> 00:28:43,114 Yo lo solté. 490 00:28:43,116 --> 00:28:44,449 ¿Por qué? 491 00:28:44,451 --> 00:28:45,917 Para desviar la atención del intruso 492 00:28:45,919 --> 00:28:47,685 mientras trabajamos para recuperar tu velocidad. 493 00:28:47,687 --> 00:28:49,352 ¿Lo utilizó como distracción? 494 00:28:49,354 --> 00:28:50,853 Una innecesaria, al parecer. 495 00:28:50,855 --> 00:28:52,723 Parece que el plan ha fracasado. 496 00:28:54,392 --> 00:28:56,026 Yo... 497 00:28:59,430 --> 00:29:01,799 Tengo su sangre en mí. 498 00:29:01,801 --> 00:29:03,302 ¿Cómo pudo hacer eso? 499 00:29:03,304 --> 00:29:05,071 Estás mostrando mucho sentimentalismo hacia un 500 00:29:05,073 --> 00:29:06,503 hombre que te atormentó de niño. 501 00:29:06,505 --> 00:29:08,237 Tony podría haber sido un matón entonces y ahora, 502 00:29:08,239 --> 00:29:09,941 pero no merecía morir. 503 00:29:09,943 --> 00:29:13,012 ¿Lo merecemos Caitlin, Cisco, o yo 504 00:29:13,014 --> 00:29:14,147 o tú? 505 00:29:14,149 --> 00:29:15,983 Debía tomar una decisión, él o nosotros. 506 00:29:15,985 --> 00:29:17,918 Nos elegí a nosotros sin dudarlo. 507 00:29:17,920 --> 00:29:20,419 Bueno, solo habla sobre curas milagrosas 508 00:29:20,421 --> 00:29:21,754 y logros científicos, 509 00:29:21,756 --> 00:29:24,290 pero no le importa para nada la gente. 510 00:29:24,292 --> 00:29:25,659 Bueno, quizás te importa demasiado, Barry. 511 00:29:25,661 --> 00:29:27,194 Sé que ser un héroe es importante para ti, 512 00:29:27,196 --> 00:29:28,695 y respeto tus ideales. 513 00:29:28,697 --> 00:29:30,763 Solo que no tengo el lujo de compartirlos. 514 00:29:30,765 --> 00:29:31,898 Lo olvidaba. 515 00:29:31,900 --> 00:29:34,099 Su juego es el ajedrez. 516 00:29:34,101 --> 00:29:38,271 Solo somos peones para usted, ¿cierto? 517 00:29:38,273 --> 00:29:41,474 Entonces, ¿Cuál es su movimiento, doctor? 518 00:29:41,476 --> 00:29:43,810 ¿Cuál de nosotros se sacrificará después? 519 00:30:01,075 --> 00:30:02,509 Tenemos que salir de las instalaciones. 520 00:30:02,511 --> 00:30:04,179 Lo dejamos en el nivel D. 521 00:30:04,181 --> 00:30:06,684 Nunca llegaremos a la entrada principal desde aquí. 522 00:30:06,686 --> 00:30:09,286 ¿Qué pasa con el garaje, la camioneta laboratorio móvil? 523 00:30:09,288 --> 00:30:10,855 Es uno de mis movimientos, Sr. Allen, 524 00:30:10,857 --> 00:30:13,127 y digo hagamos un recorrido por ella. 525 00:30:13,129 --> 00:30:14,796 Dios mío. Mira, Barry. 526 00:30:14,798 --> 00:30:17,832 Tus células se regeneran rápidamente. 527 00:30:22,840 --> 00:30:24,440 Todavía no tengo mi velocidad. 528 00:30:24,442 --> 00:30:28,508 Debe ser mental, no físico. 529 00:30:28,510 --> 00:30:31,612 Tienes pánico escénico. 530 00:30:31,614 --> 00:30:33,513 - ¿El qué? - Ya sabes. 531 00:30:33,515 --> 00:30:35,648 Cuando el jugador de segunda base de repente no puede lanzar al de primera 532 00:30:35,650 --> 00:30:37,251 o un golfista trata de golpear 533 00:30:37,253 --> 00:30:39,284 y se avergüenzan y se ponen nerviosos, 534 00:30:39,286 --> 00:30:40,385 y eso les pone peor todavía 535 00:30:40,387 --> 00:30:41,853 y es un desastre, 536 00:30:41,855 --> 00:30:43,923 y luego se sienten mucho más fracasados. 537 00:30:43,925 --> 00:30:45,623 Eso no ayuda. 538 00:30:48,192 --> 00:30:50,093 Mira, me preguntaste si creía 539 00:30:50,095 --> 00:30:52,062 que habías sido golpeado por el rayo por una razón, 540 00:30:52,064 --> 00:30:54,064 si fuiste elegido. 541 00:30:54,066 --> 00:30:55,433 Lo creo. 542 00:30:55,435 --> 00:30:57,135 Tú también deberías. 543 00:31:00,342 --> 00:31:01,542 Movámonos. 544 00:31:05,912 --> 00:31:07,144 Tockman, no. 545 00:31:07,146 --> 00:31:08,512 No, no hagas esto, no ella. 546 00:31:08,514 --> 00:31:10,081 No, llévame a mí, por favor. 547 00:31:10,083 --> 00:31:12,549 Algo me dice que no serás una pasajera dócil. 548 00:31:12,551 --> 00:31:14,817 - Lo será. - Papá. Papá. 549 00:31:14,819 --> 00:31:17,987 ¡Espera, espera! Deja que se despida. 550 00:31:17,989 --> 00:31:21,760 El que está aquí tirado, aquí muriéndose, es su novio, 551 00:31:21,762 --> 00:31:26,530 y pienso que tú y yo sabemos que probablemente no lo logre. 552 00:31:26,532 --> 00:31:28,767 Está mal que no pudiste decirle adiós a tu hermana. 553 00:31:28,769 --> 00:31:30,636 Dales a ellos, lo que te merecías. 554 00:31:35,273 --> 00:31:37,343 Tienen 20 segundos. 555 00:31:39,647 --> 00:31:41,580 Eddie. Eddie. 556 00:31:41,582 --> 00:31:42,914 Lo siento, nena. 557 00:31:42,916 --> 00:31:44,481 No, Por favor. 558 00:31:44,483 --> 00:31:46,582 Tienes que esperarme, ¿está bien? 559 00:31:46,584 --> 00:31:48,350 Volveré. 560 00:32:05,575 --> 00:32:07,607 Vamos. 561 00:32:12,651 --> 00:32:15,619 La segunda camioneta, las llaves están adentro. 562 00:32:15,621 --> 00:32:18,622 Vamos. 563 00:32:19,625 --> 00:32:21,661 ¡Entren! ¡Vamos! 564 00:32:31,304 --> 00:32:33,138 Vamos. 565 00:32:33,140 --> 00:32:35,141 Está aquí. 566 00:32:45,889 --> 00:32:46,854 Barry. 567 00:32:46,856 --> 00:32:48,487 Rápido. 568 00:32:48,489 --> 00:32:50,855 El tiempo y la marea no esperan al hombre. 569 00:32:54,029 --> 00:32:55,895 Espera, deja que se despida. 570 00:32:55,897 --> 00:32:57,497 Tienes 20 segundos. 571 00:32:57,499 --> 00:32:59,834 La pistolera de tobillo. 572 00:33:06,110 --> 00:33:08,479 ¡Iris! 573 00:33:08,481 --> 00:33:09,447 Dios mío, ¿estás bien? 574 00:33:09,449 --> 00:33:10,682 Estoy bien. Vamos. 575 00:33:10,684 --> 00:33:13,053 - ¿Te pegó? - Estoy bien. 576 00:33:13,055 --> 00:33:14,322 Chicos. 577 00:33:14,324 --> 00:33:15,991 Dios mío. 578 00:33:15,993 --> 00:33:17,258 Dios mío. No, por favor. 579 00:33:17,260 --> 00:33:18,458 ¡Oye! 580 00:33:20,862 --> 00:33:22,596 Estás aquí por mí. 581 00:33:25,198 --> 00:33:27,599 Finalmente mostraste tu cara. 582 00:33:27,601 --> 00:33:31,237 Bueno, no estaba exactamente ansioso de ser asesinado. 583 00:33:31,239 --> 00:33:34,173 Tampoco lo estaban mis amigos. 584 00:33:34,175 --> 00:33:35,541 Lo sé. 585 00:33:35,543 --> 00:33:37,076 Lastimé a un montón de personas aquella noche. 586 00:33:37,078 --> 00:33:38,279 ¿Personas? 587 00:33:38,281 --> 00:33:40,082 No conocías sus nombres. 588 00:33:40,084 --> 00:33:42,518 Jake Davenport. 589 00:33:42,520 --> 00:33:45,022 Darya Kim. 590 00:33:45,024 --> 00:33:47,259 Ralph Dibny, Al Rothstein, 591 00:33:47,261 --> 00:33:49,796 Grant Emerson, Will Everett, 592 00:33:49,798 --> 00:33:54,102 Bea Da Costa, Ronnie Raymond. 593 00:33:55,702 --> 00:33:57,937 Se los nombres de cada persona que murió esa noche. 594 00:33:57,939 --> 00:33:59,707 Sé que todos importaban, 595 00:33:59,709 --> 00:34:02,474 y el hecho de que el mundo está ahora privado de su potencial 596 00:34:02,476 --> 00:34:04,507 es con lo que tengo que vivir cada día, 597 00:34:04,509 --> 00:34:07,811 pero estas personas no ha hecho nada malo. 598 00:34:07,813 --> 00:34:09,111 ¿Quieres castigarme? 599 00:34:09,113 --> 00:34:13,144 Bien, hagámoslo, 600 00:34:13,146 --> 00:34:14,845 pero deja a estas personas. 601 00:34:19,217 --> 00:34:21,486 Moriste aquella noche también. 602 00:34:23,825 --> 00:34:25,493 ¡No! 603 00:34:25,495 --> 00:34:27,862 Solo que no lo supiste hasta hoy. 604 00:35:32,303 --> 00:35:34,437 ¡Iris! 605 00:36:19,025 --> 00:36:21,827 Podríamos haberlo llamado Blackout. 606 00:36:21,829 --> 00:36:24,064 Tenía un nombre, Cisco. 607 00:36:24,066 --> 00:36:25,833 No estoy seguro de qué pasó. 608 00:36:25,835 --> 00:36:29,837 ¿Por qué no solo extrajo todos mis poderes como antes? 609 00:36:29,839 --> 00:36:33,142 Porque finalmente dejaste de pensar en tus poderes 610 00:36:33,144 --> 00:36:34,976 y te conectaste con ellos. 611 00:36:34,978 --> 00:36:36,944 Mira, esta es una muestra de tu sangre 612 00:36:36,946 --> 00:36:38,948 justo después de que fueras alcanzado por el rayo. 613 00:36:38,950 --> 00:36:43,722 Ahora tus células están generando más energía que antes. 614 00:36:43,724 --> 00:36:47,826 Fue más energía de la que el metahumano podría manejar. 615 00:36:47,828 --> 00:36:49,660 Es casi como si se afixiara de ti. 616 00:36:49,662 --> 00:36:51,494 ¿Pero qué significa eso? 617 00:36:51,496 --> 00:36:54,231 Significa que subiste el nivel. 618 00:37:02,775 --> 00:37:06,008 Doctor Wells. 619 00:37:06,010 --> 00:37:10,012 Lo que dije acerca de que no le importa la gente, yo... 620 00:37:10,014 --> 00:37:13,448 No, mira, Barry. 621 00:37:15,683 --> 00:37:19,417 Hay una razón por la que mi biografía me describe 622 00:37:19,419 --> 00:37:24,494 como arrogante, punzante, brusco... 623 00:37:24,496 --> 00:37:26,328 a veces despectivo. 624 00:37:27,563 --> 00:37:29,130 - La leí dos veces. - Tenías razón. 625 00:37:29,132 --> 00:37:30,765 No me importa mucho la gente, Barry. 626 00:37:30,767 --> 00:37:33,735 Los encuentro desinformados, cortos de visión. 627 00:37:33,737 --> 00:37:34,870 ¿Entonces por qué hace lo que hace? 628 00:37:34,872 --> 00:37:36,206 ¿Para qué levantarse por la mañana? 629 00:37:36,208 --> 00:37:38,411 Porque creo en un mejor futuro, 630 00:37:38,413 --> 00:37:40,378 uno que de verdad ansío ver, 631 00:37:40,380 --> 00:37:42,079 uno del cual eres parte. 632 00:37:43,850 --> 00:37:45,652 Puede que no me preocupe por la gente, Barry, 633 00:37:45,654 --> 00:37:48,853 pero me preocupo por ti. 634 00:37:56,431 --> 00:37:59,130 Equipo de trauma a la UCI. Equipo de trauma a la UCI. 635 00:38:01,403 --> 00:38:03,334 Hola, Allen. 636 00:38:03,336 --> 00:38:04,468 Hola, Eddie. 637 00:38:04,470 --> 00:38:06,436 Flores. 638 00:38:06,438 --> 00:38:10,141 Que bonito detalle. 639 00:38:10,143 --> 00:38:12,076 ¿Dónde estuviste toda la noche? 640 00:38:12,078 --> 00:38:15,643 En casa, tratando de comer todo el helado antes de que se derritiera. 641 00:38:15,645 --> 00:38:18,045 Me encanta el helado. 642 00:38:18,047 --> 00:38:20,548 Está con calmantes, muchos de ellos, 643 00:38:20,550 --> 00:38:23,119 pero va a estar bien. 644 00:38:23,121 --> 00:38:24,318 Que noche hemos pasado. 645 00:38:24,320 --> 00:38:25,687 Voy por un café. 646 00:38:25,689 --> 00:38:26,990 Volveré. 647 00:38:31,162 --> 00:38:33,163 Hombre. 648 00:38:37,171 --> 00:38:38,872 Genial. 649 00:38:38,874 --> 00:38:40,842 Supongo que te estás sintiendo mejor. 650 00:38:40,844 --> 00:38:43,581 Sí. 651 00:38:43,583 --> 00:38:44,850 ¿Vieron eso? 652 00:38:47,822 --> 00:38:50,656 Estás bajo efecto de las drogas, compañero. 653 00:38:50,658 --> 00:38:53,260 Correcto, lo olvidé. 654 00:38:59,737 --> 00:39:02,269 Y ahora apareces. 655 00:39:02,271 --> 00:39:04,506 Lo siento, no estuve ahí para ti hoy. 656 00:39:04,508 --> 00:39:07,978 - No se podía ayudar.. - Está bien. 657 00:39:07,980 --> 00:39:10,982 Un chica debe ser su propio héroe de vez en cuando. 658 00:39:10,984 --> 00:39:14,017 Prometo no volver a llegar tarde nuevamente. 659 00:39:14,019 --> 00:39:15,686 Mi mejor amigo siempre lo esta diciendo, 660 00:39:15,688 --> 00:39:17,853 y él siempre llega tarde. 661 00:39:20,254 --> 00:39:22,855 Haces que valga la pena llegar a tiempo. 662 00:39:32,271 --> 00:39:34,107 Nena, ¿estás bien? 663 00:39:34,109 --> 00:39:35,778 Sí, ¿por qué? 664 00:39:35,780 --> 00:39:37,648 Olvidaste el café. 665 00:39:47,361 --> 00:39:49,030 Buen día, Doctor Wells. 666 00:39:49,032 --> 00:39:50,533 Sí, así es Gideon. 667 00:39:50,535 --> 00:39:52,369 Dame mi registro, por favor, nueva entrada. 668 00:39:52,371 --> 00:39:56,475 Han pasado 312 días desde el impacto del rayo. 669 00:39:56,477 --> 00:39:58,511 En las pasadas 24 horas, 670 00:39:58,513 --> 00:40:00,849 El sujeto hizo un gran avance 671 00:40:00,851 --> 00:40:04,886 que me hizo revisar mi hipótesis inicial. 672 00:40:04,888 --> 00:40:09,060 Pensaba... bueno, pensaba que su apego a las personas 673 00:40:09,062 --> 00:40:12,596 era una distracción que desaceleraba su progreso. 674 00:40:12,598 --> 00:40:15,768 Ahora me doy cuenta de que lo contrario es cierto. 675 00:40:15,770 --> 00:40:21,343 El cariño de Barry por las personas, a la gente que protege, 676 00:40:21,345 --> 00:40:25,381 es en realidad la clave para recuperar su velocidad. 677 00:40:25,383 --> 00:40:29,050 Mientras tanto, buenas noticias. 678 00:40:30,984 --> 00:40:33,186 El futuro se mantiene intacto. 679 00:40:37,025 --> 00:40:38,789 Llegas temprano. 680 00:40:38,791 --> 00:40:39,990 Sí, lo sé. 681 00:40:39,992 --> 00:40:41,994 También es raro para mí. 682 00:40:41,996 --> 00:40:45,733 Pensaba que querrías dormir después de lo de ayer. 683 00:40:45,735 --> 00:40:48,502 No puedo, tengo mucho trabajo por hacer. 684 00:40:48,504 --> 00:40:50,205 Y estoy listo para hacerlo. 685 00:40:50,207 --> 00:40:51,840 Quiero esforzarme, 686 00:40:51,842 --> 00:40:54,943 averiguar qué tan rápido puedo ir realmente. 687 00:40:54,945 --> 00:40:56,812 Tenías razón. 688 00:40:56,814 --> 00:41:00,015 Esto no es solo sobre mí. 689 00:41:00,017 --> 00:41:01,984 Pongámonos a trabajar. 690 00:41:41,429 --> 00:41:43,228 Ahora, tú... 691 00:41:45,663 --> 00:41:49,129 tenías la habilidad de robar los poderes de Flash, 692 00:41:49,131 --> 00:41:51,030 y me... 693 00:41:56,937 --> 00:42:01,908 me gustaría saber... 694 00:42:01,910 --> 00:42:03,475 ¿Cómo lo hiciste?