1
00:00:01,800 --> 00:00:04,740
Mi nombre es Barry Allen, y soy
el hombre más rápido del mundo.
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,033
Cuando era niño, vi a
mi madre ser asesinada
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,337
- por algo imposible.
- ¡Corre, Barry, corre!
4
00:00:10,400 --> 00:00:12,435
Mi padre fue a prisión
por su muerte.
5
00:00:12,437 --> 00:00:16,340
Luego un accidente
me hizo lo imposible.
6
00:00:17,142 --> 00:00:19,912
Para el mundo exterior, soy
un ordinario médico forense,
7
00:00:19,914 --> 00:00:21,954
pero secretamente uso mi velocidad
8
00:00:21,956 --> 00:00:24,528
para combatir el crimen y
encontrar otros como yo,
9
00:00:24,530 --> 00:00:27,164
y un día encontraré a
quien mato a mi madre...
10
00:00:27,166 --> 00:00:29,500
- ¡Mamá!
- Y obtendré justicia para mi padre.
11
00:00:29,502 --> 00:00:31,671
Yo soy The Flash.
12
00:00:33,807 --> 00:00:35,710
Anteriormente en The Flash...
13
00:00:35,712 --> 00:00:37,180
Iris West.
14
00:00:37,182 --> 00:00:38,951
Oí que has estado
escribiendo sobre mí.
15
00:00:38,953 --> 00:00:40,751
He estado recolectando
publicaciones en la red
16
00:00:40,753 --> 00:00:42,920
- sobre los avistajes del Rayo.
- Nena, no hay ningún Rayo.
17
00:00:42,922 --> 00:00:44,924
Lo vi, Barry. Viste un traje rojo.
18
00:00:44,926 --> 00:00:48,898
Finalmente diagnostiqué por
qué Iris escribe sobre el Rayo.
19
00:00:48,900 --> 00:00:50,367
Lo hace por mí.
20
00:00:50,369 --> 00:00:52,641
Voy a descubrir quién
realmente asesinó a Laura,
21
00:00:52,643 --> 00:00:54,814
y te voy a sacar de aquí.
22
00:00:54,816 --> 00:00:56,551
Quienquiera que este rayo sea,
23
00:00:56,553 --> 00:00:59,723
no voy a parar hasta que el
resto del mundo crea en él.
24
00:00:59,725 --> 00:01:03,531
Tal vez deberíamos dejar
de vernos por un tiempo.
25
00:01:07,942 --> 00:01:10,446
Para entender lo que
estoy a punto de decirte,
26
00:01:10,448 --> 00:01:12,351
necesitas hacer algo primero.
27
00:01:12,353 --> 00:01:15,127
Necesitas creer en lo imposible.
28
00:01:15,129 --> 00:01:16,396
¿Puedes hacer eso?
29
00:01:16,398 --> 00:01:17,899
Bien, porque todos nosotros,
30
00:01:17,901 --> 00:01:20,302
hemos olvidado como luce un milagro.
31
00:01:20,304 --> 00:01:23,277
Quizás porque no han
aparecido últimamente.
32
00:01:23,279 --> 00:01:25,679
Nuestras vidas se han vuelto ordinarias,
33
00:01:25,681 --> 00:01:29,118
pero hay alguien afuera quien
realmente es extraordinario.
34
00:01:29,120 --> 00:01:31,023
No sé de dónde vienes.
35
00:01:31,025 --> 00:01:32,226
No sé tu nombre,
36
00:01:32,228 --> 00:01:34,261
pero te he visto hacer lo imposible
37
00:01:34,263 --> 00:01:36,232
para proteger la ciudad que amo.
38
00:01:36,234 --> 00:01:39,568
Así que para nosotros quienes
creemos en ti y en lo que haces,
39
00:01:39,570 --> 00:01:42,374
solo quiero decir gracias.
40
00:01:56,695 --> 00:02:00,703
De nada.
41
00:02:00,705 --> 00:02:02,004
¿Cómo lo...
42
00:02:02,006 --> 00:02:05,510
- Literalmente acabo de pulsar enviar.
- Lectura rápida.
43
00:02:05,512 --> 00:02:06,712
Es una locura lo que
puedes hacer con tu voz.
44
00:02:09,053 --> 00:02:11,186
Es necesario que dejes
de escribir tu blog.
45
00:02:11,188 --> 00:02:12,988
La gente debe saber que existes.
46
00:02:19,833 --> 00:02:22,671
¿Qué más puedes hacer?
47
00:02:22,673 --> 00:02:24,974
- No estamos en una entrevista.
- Vamos.
48
00:02:24,976 --> 00:02:26,609
Debes darme algo.
49
00:02:26,611 --> 00:02:28,880
¿Pasatiempos, molestias, color favorito?
50
00:02:28,882 --> 00:02:30,049
Espera, raya esa última.
51
00:02:30,051 --> 00:02:31,987
Rojo, obviamente.
52
00:02:31,989 --> 00:02:34,055
- No me estás escuchando.
- Mi audición está bien.
53
00:02:34,057 --> 00:02:36,291
Es solo selectiva.
54
00:02:36,293 --> 00:02:40,199
¿Cómo te debería llamar?
55
00:02:40,201 --> 00:02:41,900
De cualquier forma menos el Rayo.
56
00:02:41,902 --> 00:02:44,836
Bien, ¿sugerencias?
57
00:02:44,838 --> 00:02:47,240
Dijiste que estabas escribiendo
sobre mí para dar esperanza
58
00:02:47,242 --> 00:02:49,410
a alguien quien te importa.
59
00:02:49,412 --> 00:02:54,247
¿Cómo se sentiría si haciendo
esto te pones en peligro?
60
00:02:54,249 --> 00:02:57,152
Él y yo no estamos en la
misma página estos días.
61
00:02:57,154 --> 00:02:59,489
Aparte, le estás dando
esperanza a mucha gente,
62
00:02:59,491 --> 00:03:01,824
Así que hago esto por ellos.
63
00:03:06,065 --> 00:03:07,699
Continuará.
64
00:03:07,701 --> 00:03:11,137
- Tengo que correr.
- ¡Oye!
65
00:03:11,139 --> 00:03:13,405
No me puedes dejar...
66
00:03:13,407 --> 00:03:14,940
Aquí.
67
00:03:40,108 --> 00:03:41,944
¿Qué clase de tonto
roba una Humvee amarilla?
68
00:03:41,946 --> 00:03:43,914
¿Qué clase de tonto
compra una Humvee amarilla?
69
00:03:43,916 --> 00:03:46,820
- Haz que retrocedan.
- ¡Necesito que todos retrocedan!
70
00:03:50,957 --> 00:03:52,957
¡Niño sal del camino!
71
00:03:52,959 --> 00:03:55,992
¡Sal del camino!
72
00:04:09,577 --> 00:04:10,942
¿Qué demonios?
73
00:04:12,112 --> 00:04:15,750
¡Eddie, Eddie!
74
00:04:16,685 --> 00:04:19,053
¡Sí!
75
00:04:26,898 --> 00:04:30,503
¡Sal del vehículo!
76
00:04:30,505 --> 00:04:32,238
Si tú lo dices.
77
00:05:04,669 --> 00:05:08,438
Parece que naciste
para recibir una golpiza.
78
00:05:09,369 --> 00:05:12,069
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
79
00:05:15,939 --> 00:05:16,939
Comprueba las matemáticas.
80
00:05:16,940 --> 00:05:19,008
Sus modelos de dispersión
no se correlacionan.
81
00:05:19,010 --> 00:05:21,210
Lo hacen si tomas en cuenta las
fluctuaciones temporales
82
00:05:21,212 --> 00:05:22,411
en ciclos de reproducción.
83
00:05:22,413 --> 00:05:23,846
¿Qué estamos debatiendo exactamente?
84
00:05:23,848 --> 00:05:25,148
El número promedio de insectos
85
00:05:25,150 --> 00:05:26,851
que traga Barry en un día de corrida.
86
00:05:26,853 --> 00:05:30,286
Ansío verte aceptando tu Nobel.
87
00:05:35,058 --> 00:05:37,593
¿Barry?
88
00:05:39,328 --> 00:05:41,764
¿Barry? ¿Estás bien?
89
00:05:43,635 --> 00:05:45,002
13 fracturas.
90
00:05:45,035 --> 00:05:47,369
Es un nuevo récord, y eso
es solamente en tu mano.
91
00:05:47,971 --> 00:05:50,603
También tienes una contusión,
tres costillas rotas,
92
00:05:50,605 --> 00:05:52,706
y un bazo magullado.
93
00:05:52,708 --> 00:05:56,444
Incluso con tus poderes, necesitarás
algunas horas para curarte.
94
00:05:56,446 --> 00:05:58,743
¿Exactamente qué es lo que golpeaste?
95
00:05:58,745 --> 00:06:00,145
Un hombre.
96
00:06:00,147 --> 00:06:03,447
Un gran hombre malo.
97
00:06:03,449 --> 00:06:06,048
Su piel cambió cuando le golpeé.
98
00:06:06,050 --> 00:06:08,249
Como si se volviera de metal.
99
00:06:08,251 --> 00:06:09,917
Interesante.
100
00:06:09,919 --> 00:06:12,154
Un hombre de acero.
101
00:06:12,156 --> 00:06:14,457
Así que ¿fuiste a por
un meta-humano solo?
102
00:06:14,459 --> 00:06:16,022
Colega, ¿por qué no nos llamaste?
103
00:06:16,024 --> 00:06:18,659
No sabía qué era.
104
00:06:18,661 --> 00:06:21,693
Además, estaba fuera del trabajo.
105
00:06:24,163 --> 00:06:26,030
Tienes suerte de que no
te haya tirado los dientes.
106
00:06:26,032 --> 00:06:28,031
Esos cachorros no volverán
a crecer.
107
00:06:28,033 --> 00:06:31,598
Lo extraño es que
siento que lo conozco.
108
00:06:31,600 --> 00:06:33,135
¿Qué quieres decir?
109
00:06:33,137 --> 00:06:37,472
Dijo algo que era familiar,
110
00:06:37,474 --> 00:06:39,206
pero va a hacer daño a
alguien si no le detenemos.
111
00:06:39,208 --> 00:06:41,177
Así que ¿cómo peleo con un
tipo que está hecho de acero?
112
00:06:41,179 --> 00:06:42,612
Encontraremos una manera.
113
00:06:42,614 --> 00:06:45,112
Esta noche, recupérate.
114
00:06:45,114 --> 00:06:47,278
Sí.
115
00:06:54,020 --> 00:06:55,887
Hubo un relámpago en mi casa.
116
00:06:55,889 --> 00:06:57,755
Un relámpago amarillo y rojo.
117
00:06:57,757 --> 00:07:01,828
Había un hombre de amarillo,
entonces yo estaba en la calle.
118
00:07:01,830 --> 00:07:03,662
No sé cómo llegué allí.
119
00:07:03,664 --> 00:07:07,397
Por favor, ¡tiene que creerme!
120
00:07:07,399 --> 00:07:09,101
Oye.
121
00:07:09,103 --> 00:07:10,570
¿Qué te pasó anoche?
122
00:07:10,572 --> 00:07:13,240
Recibiste una paliza por un
sociópata de acero chapado.
123
00:07:13,242 --> 00:07:16,473
Buenos tiempos.
124
00:07:16,475 --> 00:07:18,874
- Así que ¿es meta-humano?
- Sí.
125
00:07:18,876 --> 00:07:22,577
Ese acelerador de partículas es el
regalo que sigue dando.
126
00:07:22,579 --> 00:07:23,877
¿Estás bien?
127
00:07:23,879 --> 00:07:25,578
Relativamente.
128
00:07:25,580 --> 00:07:27,179
¿Alguna idea de quién es?
129
00:07:27,181 --> 00:07:29,549
Eddie está recibiendo ordenes
mientras yo sigo una pista.
130
00:07:29,551 --> 00:07:31,150
Necesito que trabajes con él
hasta que yo vuelva.
131
00:07:31,152 --> 00:07:32,384
Espera, ¿por qué yo?
132
00:07:32,386 --> 00:07:34,886
Porque viste algo imposible
133
00:07:34,888 --> 00:07:38,555
de lo él tiene preguntas,
preguntas que no puedo responder.
134
00:07:38,557 --> 00:07:40,957
En otras palabras ¿qué
diga alguna cosa científica
135
00:07:40,959 --> 00:07:43,292
para despistarlo?
136
00:07:43,294 --> 00:07:45,161
Exactamente.
137
00:07:46,932 --> 00:07:50,266
Robó un Humvee y evadió el arresto.
138
00:07:50,268 --> 00:07:53,166
Así que estoy encantado
de que se nos una, señor Allen.
139
00:07:53,168 --> 00:07:54,300
¿Una noche dura?
140
00:07:54,302 --> 00:07:56,803
Solo un pequeño golpe, señor.
141
00:07:56,805 --> 00:07:58,471
Como iba diciendo,
142
00:07:58,473 --> 00:08:01,872
nuestro criminal robó tres cajeros
automáticos antes de chocar el vehículo.
143
00:08:01,874 --> 00:08:04,041
Las cámaras de seguridad del cajero
automático lo pillaron en vídeo.
144
00:08:04,043 --> 00:08:05,677
Tenemos una respuesta
en la base de datos.
145
00:08:05,679 --> 00:08:07,612
Tony Woodward.
146
00:08:07,614 --> 00:08:09,312
Tiene un historial de violencia, hurto,
147
00:08:09,314 --> 00:08:11,647
asalto, de vuelta al reformatorio.
148
00:08:11,649 --> 00:08:13,581
Salió del radar diez meses atrás.
149
00:08:13,583 --> 00:08:16,317
Parece que ha vuelto.
150
00:08:16,319 --> 00:08:18,788
El incremento de presión produce
incremento de temperatura,
151
00:08:18,790 --> 00:08:21,026
y si no lo liberas obtienes combustión.
152
00:08:21,028 --> 00:08:23,392
No sé cómo puedes recordar todas
estas cosas, Barry.
153
00:08:23,394 --> 00:08:26,328
Porque es un rarito
igual que su padre.
154
00:08:26,330 --> 00:08:28,061
No hables de mi padre.
155
00:08:28,063 --> 00:08:29,128
¿O qué?
156
00:08:29,130 --> 00:08:32,966
¿Él también va a asesinarme?
157
00:08:32,968 --> 00:08:37,034
Parece que naciste para
recibir una golpiza, Allen.
158
00:08:40,037 --> 00:08:41,904
Allen.
159
00:08:41,906 --> 00:08:44,207
- Hola, Allen.
- Hola.
160
00:08:44,209 --> 00:08:45,309
¿Estás bien?
161
00:08:45,311 --> 00:08:46,947
Hola, sí. Perdona, Eddie.
162
00:08:46,949 --> 00:08:49,349
Escucha, anoche vi algo y
163
00:08:49,351 --> 00:08:51,751
no puedo quitármelo de la cabeza.
164
00:08:53,188 --> 00:08:55,421
Disparé una docena de veces
a nuestro ladrón de autos
165
00:08:55,423 --> 00:08:58,993
y parecía que rebotaban en él.
166
00:08:58,995 --> 00:09:00,959
Bueno, es decir,
167
00:09:00,961 --> 00:09:04,927
él debe haber estado usando
algún tipo de armadura.
168
00:09:04,929 --> 00:09:06,463
¿En su cara?
169
00:09:06,465 --> 00:09:10,767
Hola.
170
00:09:10,769 --> 00:09:12,503
Barry.
171
00:09:12,505 --> 00:09:13,873
Hola, cariño, vi las noticias.
172
00:09:13,875 --> 00:09:15,774
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien,
173
00:09:15,776 --> 00:09:17,775
lo cual sabrías si echaras
un vistazo a tus mensajes.
174
00:09:17,777 --> 00:09:18,808
Te llamé tres veces.
175
00:09:18,810 --> 00:09:19,909
Lo siento.
176
00:09:19,911 --> 00:09:23,211
Tuve que trabajar hasta tarde.
177
00:09:23,213 --> 00:09:25,546
Leí que El Rayo salvó a un niño.
178
00:09:25,548 --> 00:09:27,180
¿Algún comentario, detective?
179
00:09:27,182 --> 00:09:29,650
Todo lo que sé es que nuestro
criminal se escapó,
180
00:09:29,652 --> 00:09:31,886
pero Barry aquí me
ayudará a encontrarlo.
181
00:09:31,888 --> 00:09:33,388
- Sí.
- Bien.
182
00:09:33,390 --> 00:09:35,156
Tengo otras fuentes.
183
00:09:35,158 --> 00:09:37,358
Te veré esta noche.
184
00:09:37,360 --> 00:09:40,161
- Adiós.
- Adiós.
185
00:09:42,066 --> 00:09:43,532
¿Qué les sucede a ustedes dos?
186
00:09:43,534 --> 00:09:45,331
¿A qué te refieres?
187
00:09:45,333 --> 00:09:46,932
Nada, está bien. Es que...
188
00:09:46,934 --> 00:09:50,238
No lo sé.
189
00:09:50,240 --> 00:09:52,472
De acuerdo.
190
00:10:00,625 --> 00:10:02,458
Doctor Wells.
191
00:10:02,460 --> 00:10:04,595
Supongo que escuchaste hablar sobre
el accidente de Barry anoche.
192
00:10:04,597 --> 00:10:06,563
Si estás buscándolo creo que
está en la estación.
193
00:10:06,565 --> 00:10:08,565
De hecho vine aquí a verte a ti.
194
00:10:08,567 --> 00:10:12,003
Necesito tu ayuda para resolver
un viejo caso mío.
195
00:10:12,005 --> 00:10:13,472
¿Cuál caso es ese?
196
00:10:13,474 --> 00:10:17,012
El asesinato de la madre de Barry.
197
00:10:24,062 --> 00:10:27,462
El archienemigo de tu infancia es ahora
un imparable meta-humano.
198
00:10:27,562 --> 00:10:29,627
Eso está realmente estropeado.
199
00:10:29,629 --> 00:10:32,964
Tuve un archienemigo de la infancia.
Lexi La Roche.
200
00:10:33,029 --> 00:10:34,463
Ella solía ponerme goma de mascar en
el cabello.
201
00:10:34,465 --> 00:10:35,766
Jake Puckett.
202
00:10:35,768 --> 00:10:37,535
Si no lo dejaba que copiara mi tarea
203
00:10:37,537 --> 00:10:39,437
metía mi cabeza en el retrete.
204
00:10:39,439 --> 00:10:41,403
Ahora que estamos establecidos
y somos todos hiper-nerds,
205
00:10:41,405 --> 00:10:42,903
¿qué haremos con Tony?
206
00:10:42,905 --> 00:10:44,774
Me alegra que hayas preguntado.
207
00:10:44,776 --> 00:10:46,512
Te entrenaremos, hombre.
208
00:10:46,514 --> 00:10:49,481
Al estilo Karate-kid.
209
00:10:49,483 --> 00:10:52,383
¡Observa!
210
00:10:53,919 --> 00:10:55,219
Lo llamo Girder.
211
00:10:55,221 --> 00:10:57,754
Para que sepas, no fue mi idea.
212
00:10:57,756 --> 00:10:59,620
Pelear es física.
213
00:10:59,622 --> 00:11:01,387
No se trata de fuerza.
No se trata de tamaño.
214
00:11:01,389 --> 00:11:03,491
Se trata de energía y poder.
215
00:11:03,493 --> 00:11:05,060
Canaliza tu velocidad
de forma correcta
216
00:11:05,062 --> 00:11:07,264
y podrás derribar a ese chico malo.
217
00:11:07,266 --> 00:11:12,069
Ahora, obviamente Girder
es un blanco en movimiento.
218
00:11:13,438 --> 00:11:16,468
Entonces...
219
00:11:18,572 --> 00:11:22,475
Tengo preparados hielo y vendajes.
220
00:11:36,987 --> 00:11:39,655
Estoy bastante seguro de que
me acabo de dislocar el hombro.
221
00:11:41,325 --> 00:11:42,789
Bien, no mentiré.
222
00:11:42,791 --> 00:11:45,223
Estoy va a ser rápido
pero extremadamente doloroso.
223
00:11:49,097 --> 00:11:52,065
Hablando de dolor. Eddie, hola.
224
00:11:52,067 --> 00:11:53,934
Allen, encontramos el Humvee extraviado
en el callejón
225
00:11:53,936 --> 00:11:55,168
en Fremont y Lawerence.
226
00:11:55,170 --> 00:11:56,370
Necesito que vengas aquí y hagas
tu gracia.
227
00:11:56,372 --> 00:11:57,538
Genial.
228
00:11:57,540 --> 00:12:00,608
Te veré en un segundo.
De acuerdo.
229
00:12:00,610 --> 00:12:04,011
Bien. Hagamos esto.
230
00:12:04,013 --> 00:12:09,083
Entonces Barry, cuando dijiste que
estabas fuera de servicio anoche,
231
00:12:09,085 --> 00:12:11,519
no estabas visitando a Iris nuevamente.
232
00:12:11,521 --> 00:12:13,621
Ya sabes, ¿disfrazado?
233
00:12:13,623 --> 00:12:17,660
Porque eso sería arriesgado
y un tanto espeluznante.
234
00:12:17,662 --> 00:12:18,930
No.
235
00:12:18,932 --> 00:12:20,032
Bien.
236
00:12:24,472 --> 00:12:26,542
Allen, realmente necesitas un auto.
237
00:12:26,544 --> 00:12:28,710
Suelo arreglármelas bien caminando.
238
00:12:28,712 --> 00:12:30,077
¿Qué tenemos?
239
00:12:30,079 --> 00:12:31,843
El equipo que Tony
Woodward uso anoche.
240
00:12:31,845 --> 00:12:33,544
Ninguna señal del
cajero automático robado.
241
00:12:33,546 --> 00:12:35,645
Probablemente obtuvo esos
donde está oculto,
242
00:12:35,647 --> 00:12:38,811
aunque va a tener un mal
rato intentando abrirlos.
243
00:12:38,813 --> 00:12:42,113
No estaría tan seguro.
244
00:12:42,115 --> 00:12:44,683
Entonces, acerca de tú e Iris...
245
00:12:44,685 --> 00:12:47,084
Mira, Eddie, tuvimos una pelea,
246
00:12:47,086 --> 00:12:49,850
y no me siento realmente cómodo
247
00:12:49,852 --> 00:12:51,386
hablando de eso contigo.
248
00:12:51,388 --> 00:12:55,190
Entiendo eso, y entiendo que ustedes
dos hayan vuelto.
249
00:12:55,192 --> 00:12:58,290
Para ser honesto, me sentía un poco
amenazado por ti al comienzo.
250
00:12:58,292 --> 00:12:59,660
¿Te sentías amenazado por mí?
251
00:12:59,662 --> 00:13:01,094
Seguro.
252
00:13:01,096 --> 00:13:03,561
Es decir, he visto cuán cercanos son
ustedes dos,
253
00:13:03,563 --> 00:13:05,096
pero tú pareces un buen chico,
254
00:13:05,098 --> 00:13:08,367
e Iris, yo sólo quería que ella
fuese feliz.
255
00:13:08,369 --> 00:13:11,737
Desde mi experiencia, los buenos
amigos son difícil de encontrar.
256
00:13:11,739 --> 00:13:14,108
Detective. Discúlpeme.
257
00:13:14,110 --> 00:13:17,475
Señor, buscamos la patente del Humvee...
258
00:13:18,809 --> 00:13:20,543
¡Vamos Barry! ¡Tú puedes hacerlo!
259
00:13:20,545 --> 00:13:22,112
¡Barr, concéntrate!
260
00:13:22,114 --> 00:13:23,914
¡Lo estoy!
261
00:13:23,916 --> 00:13:25,452
Hijo, hijo, hijo.
262
00:13:25,454 --> 00:13:27,656
Te estás frustrando.
263
00:13:27,658 --> 00:13:29,958
Necesitas aprender a controlar
tus emociones.
264
00:13:29,960 --> 00:13:32,492
Iris, ven aquí, cariño.
265
00:13:32,494 --> 00:13:34,393
¿Quieres que golpee a una chica?
266
00:13:34,395 --> 00:13:35,961
Él quiere que lo intentes.
267
00:13:35,963 --> 00:13:37,395
Relájate, Barry.
268
00:13:37,397 --> 00:13:38,596
He oído que ella boxea
desde que tiene seis.
269
00:13:38,598 --> 00:13:41,166
Es más dura de lo que aparenta.
270
00:13:48,880 --> 00:13:53,518
Lo siento, Barry.
271
00:13:53,520 --> 00:13:56,256
Hijo...
272
00:13:56,258 --> 00:14:00,500
A veces la mejor manera de ganar
una pelea es no comenzarla,
273
00:14:00,502 --> 00:14:03,003
pero si te enfrentas a alguien
274
00:14:03,005 --> 00:14:04,837
que sabes que no puedes
vencer, se inteligente.
275
00:14:04,839 --> 00:14:06,706
Está bien correr hacia el otro lado.
276
00:14:06,708 --> 00:14:08,308
¿Está bien?
277
00:14:08,310 --> 00:14:10,614
¿Entonces qué opinas?
278
00:14:10,616 --> 00:14:14,820
Juzgando por el barro y los barriles,
diría que se embriago,
279
00:14:14,822 --> 00:14:16,355
robo un gran camión,
280
00:14:16,357 --> 00:14:17,824
y se fue a dar un paseo.
281
00:14:17,826 --> 00:14:19,526
Apuesto que los barriles
son robados también.
282
00:14:19,528 --> 00:14:21,795
Rusty Iron Ale, es una pequeña
elaboradora ubicada en...
283
00:14:21,797 --> 00:14:23,329
Keystone, conozco el lugar.
284
00:14:23,331 --> 00:14:26,699
- Echemos un vistazo.
- Sí.
285
00:14:38,774 --> 00:14:43,111
Barry describió un tornado de luz
roja y amarilla
286
00:14:43,113 --> 00:14:45,714
dentro de un hombre de amarillo.
287
00:14:45,716 --> 00:14:47,315
Entonces, bam.
288
00:14:47,317 --> 00:14:48,883
Él es bloqueado en la calle.
289
00:14:48,885 --> 00:14:50,517
No sabe cómo llegó allí.
290
00:14:50,519 --> 00:14:52,153
Cuando llegué, el lugar
estaba destrozado.
291
00:14:52,155 --> 00:14:53,354
Nora Allen está muerta.
292
00:14:53,356 --> 00:14:54,990
Una sola puñalada de cuchillo
en el corazón.
293
00:14:54,992 --> 00:14:56,926
Henry Allen estaba
cubierto de su sangre.
294
00:14:56,928 --> 00:14:59,097
Y a pesar de toda la evidencia
de que Henry Allen es culpable,
295
00:14:59,099 --> 00:15:03,735
ahora tú crees esto...¿De que el
hombre de amarillo es responsable?
296
00:15:03,737 --> 00:15:05,169
Anoche, vi a Barry
297
00:15:05,171 --> 00:15:07,339
rescatar a un niño
de ser atropellado,
298
00:15:07,341 --> 00:15:10,675
y fue exactamente como lo que
Barry describió que le pasó a él.
299
00:15:10,677 --> 00:15:12,376
Me hizo pensar,
300
00:15:12,378 --> 00:15:17,018
¿y qué si alguien con las habilidades
de Barry mató a Nora?
301
00:15:17,020 --> 00:15:18,820
Sin embargo hay una falla
en su teoría, detective,
302
00:15:18,822 --> 00:15:22,689
y es que todo esto pasó hace
catorce años atrás,
303
00:15:22,691 --> 00:15:24,056
lo cual es mucho tiempo...
304
00:15:24,058 --> 00:15:25,588
Su máquina le dio
a Barry sus poderes.
305
00:15:25,590 --> 00:15:27,223
Un accidente le dio a
Barry sus poderes.
306
00:15:27,225 --> 00:15:29,928
¿Cree que es posible
307
00:15:29,930 --> 00:15:32,363
que alguien con la
súper-velocidad de Barry
308
00:15:32,365 --> 00:15:34,432
pueda haber existido antes
de la explosión?
309
00:15:34,434 --> 00:15:37,603
Detective, como científico,
lidio con probabilidades,
310
00:15:37,605 --> 00:15:40,072
y en este caso...
311
00:15:40,074 --> 00:15:42,242
Son altamente improbables.
312
00:15:49,156 --> 00:15:52,863
Caballeros, Policía de CC.
313
00:15:52,865 --> 00:15:54,299
¿Alguna probabilidad de que
algo de su mercadería
314
00:15:54,301 --> 00:15:55,401
fuera robada anoche?
315
00:15:55,403 --> 00:15:57,735
No, no lo creo.
316
00:15:57,737 --> 00:16:02,105
¿Qué hay acerca de este chico?
¿Lo has visto?
317
00:16:04,209 --> 00:16:06,343
Conoces a Tony, ¿cierto?
318
00:16:06,345 --> 00:16:11,653
Hola.
319
00:16:11,655 --> 00:16:14,389
Allen, ¡vamos!
320
00:16:29,172 --> 00:16:30,406
Allen, ¿estás bien?
321
00:16:30,408 --> 00:16:32,541
- Nunca mejor.
- Levántate.
322
00:16:32,543 --> 00:16:34,009
¡No hice nada, hombre!
323
00:16:34,011 --> 00:16:35,311
¿Entonces por qué escaparías?
324
00:16:35,313 --> 00:16:37,885
- Mira, ¡fue un accidente!
- ¿Qué fue?
325
00:16:37,887 --> 00:16:40,188
Tony se cayó, ¿está bien?
326
00:16:40,190 --> 00:16:43,190
¡Pero juro por Dios
que no lo matamos!
327
00:16:43,192 --> 00:16:44,526
Sigue hablando.
328
00:16:44,528 --> 00:16:47,431
Hace 10 meses, en la
fundición de Keystone.
329
00:16:47,433 --> 00:16:49,435
El jefe está entregando
cartas de despido.
330
00:16:49,437 --> 00:16:52,304
Tony recibe la suya y luego
simplemente se rompió.
331
00:16:52,306 --> 00:16:54,373
Comenzó a golpearlo demasiado fuerte.
332
00:16:54,375 --> 00:16:57,312
Se lo sacamos de encima, y
luego las luces se apagaron.
333
00:16:57,314 --> 00:16:59,916
Una subida de tensión.
Y luego Tony
334
00:16:59,918 --> 00:17:03,488
paso sobre la barandilla y
cayo directo en la chatarra fundida.
335
00:17:03,490 --> 00:17:05,023
Sólo se fue.
336
00:17:05,025 --> 00:17:06,859
Tienes suerte de que él
todavía esté vivo.
337
00:17:06,861 --> 00:17:09,129
¿Qué?
338
00:17:09,131 --> 00:17:10,832
¿Cómo nos adelantaste?
339
00:17:10,834 --> 00:17:13,034
Un atajo.
340
00:17:18,111 --> 00:17:21,611
He estado queriendo preguntarte,
¿Dónde está tu sombra?
341
00:17:21,613 --> 00:17:23,011
¿Qué sombra?
342
00:17:23,013 --> 00:17:25,808
Barry, no ha estado en toda la semana.
343
00:17:25,810 --> 00:17:27,777
Arreglando asuntos en alguna otra parte.
344
00:17:27,779 --> 00:17:29,413
Muy mal.
345
00:17:29,415 --> 00:17:33,420
Es lindo, como que se
extraña no tenerlo por acá.
346
00:17:33,422 --> 00:17:38,295
¿Iris? Tiempo sin verte.
347
00:17:45,432 --> 00:17:49,101
Tengo que decir, Iris,
te ves fantástica.
348
00:17:50,503 --> 00:17:53,902
Gracias, Tony. Tú también.
349
00:17:53,904 --> 00:17:55,370
Ah, sí. Me mantengo en forma.
350
00:17:55,372 --> 00:17:57,172
Tengo un gimnasio en casa.
351
00:17:57,174 --> 00:17:59,207
He estado viviendo en
Keystone, del lado Oeste,
352
00:17:59,209 --> 00:18:02,678
y tú deberías... deberías
parar por un rato.
353
00:18:02,680 --> 00:18:04,713
Entonces... ¿puedo traerte
algo para tomar?
354
00:18:04,715 --> 00:18:07,349
No, vine a verte a ti.
355
00:18:07,351 --> 00:18:08,751
¿Cómo supiste que estaba aquí?
356
00:18:08,753 --> 00:18:10,652
He estado leyendo
acerca de La Raya.
357
00:18:10,654 --> 00:18:12,554
Encontré tu pequeño blog.
358
00:18:12,556 --> 00:18:14,822
¿Por qué estás escribiendo
acerca de este tipo?
359
00:18:14,824 --> 00:18:17,556
La gente dice que es un héroe.
360
00:18:17,558 --> 00:18:19,689
Yo digo que es un cobarde,
361
00:18:19,691 --> 00:18:21,457
y sucede que sé que le
dieron una paliza anoche
362
00:18:21,459 --> 00:18:25,125
y salió corriendo como una niñita.
Debieras escribir acerca de eso.
363
00:18:25,127 --> 00:18:28,690
¿Tienes alguna idea
364
00:18:28,692 --> 00:18:31,158
de quién es este chico de cuero?
365
00:18:31,160 --> 00:18:32,459
Ninguna pista.
366
00:18:32,461 --> 00:18:34,395
Entonces, si no quieres un trago
367
00:18:34,397 --> 00:18:36,065
probablemente debiera volver al trabajo.
368
00:18:36,067 --> 00:18:39,573
En realidad hubiera preferido
comprarte algo de tomar.
369
00:18:39,575 --> 00:18:42,109
- ¿A qué hora sales?
- Gracias Tony,
370
00:18:42,111 --> 00:18:44,413
pero no creo que mi novio lo aprobaría.
371
00:18:44,415 --> 00:18:46,547
Es policía, igual que mi padre.
372
00:18:46,549 --> 00:18:49,181
En realidad nunca me gustaron
mucho los policías.
373
00:18:49,183 --> 00:18:51,546
¡Iris!
374
00:18:54,317 --> 00:18:57,784
Bien, él me va a recoger para
ir al juego de los policías.
375
00:18:57,786 --> 00:18:59,419
Policías de muro a muro.
Ni un gato puede pasearse.
376
00:18:59,421 --> 00:19:01,557
Probablemente debiera llamarlo
para ver dónde está...
377
00:19:01,559 --> 00:19:05,193
Dame el teléfono, Iris. ¡Ahora!
378
00:19:12,438 --> 00:19:17,442
Lo siento. Eh, por el daño.
379
00:19:17,444 --> 00:19:21,482
Él lo recogerá en otro momento.
380
00:19:29,831 --> 00:19:32,532
¡Barry! ¡Mira esto!
381
00:19:32,534 --> 00:19:34,903
¿La gravilla que tomaste
de la camioneta de Tony?
382
00:19:34,905 --> 00:19:36,873
Contiene 76.8 por ciento de hematites.
383
00:19:36,875 --> 00:19:40,144
Consistente con las minas
de la fundición de Keystone.
384
00:19:40,146 --> 00:19:42,579
Las cuales cerraron diez meses atrás.
385
00:19:42,581 --> 00:19:44,015
Es el escondite perfecto.
386
00:19:44,017 --> 00:19:47,221
Barry, ¿te importaría
contarme acerca de esto?
387
00:19:47,223 --> 00:19:49,687
"Tengo información acerca
de alguien que estás buscando.
388
00:19:49,689 --> 00:19:50,955
"Estuvo aquí.
389
00:19:50,957 --> 00:19:54,896
Sabes dónde encontrarme".
390
00:19:54,898 --> 00:19:58,566
Ahora, ¿a quién le
podría estar hablando?
391
00:20:11,227 --> 00:20:12,796
Supongo que recibiste mi mensaje.
392
00:20:12,798 --> 00:20:14,866
¿Estás bien?
393
00:20:14,868 --> 00:20:17,570
Soy hija de policía.
Puedo manejarlo sola.
394
00:20:17,572 --> 00:20:19,339
No con este tipo.
395
00:20:19,341 --> 00:20:21,843
Lo conocí cuando éramos
niños. No quería herirme.
396
00:20:21,845 --> 00:20:23,345
Quería impresionarme.
397
00:20:23,347 --> 00:20:26,116
pero él está obsesionado contigo,
y no en el buen sentido.
398
00:20:26,118 --> 00:20:27,818
¿Sabes dónde fue?
399
00:20:27,820 --> 00:20:30,121
Dijo que tenía un lugar
al oeste de Keystone.
400
00:20:30,123 --> 00:20:33,556
Se jactó de cuán grande era,
pero no tengo idea dónde es.
401
00:20:33,558 --> 00:20:36,590
- Yo sí.
- Espera, hay algo más.
402
00:20:36,592 --> 00:20:37,792
Su mano.
403
00:20:37,794 --> 00:20:42,234
Se transformó en algo
como un puño de hierro.
404
00:20:42,236 --> 00:20:44,269
Él es como tú, ¿cierto?
405
00:20:44,271 --> 00:20:48,309
Sí, y escribir acerca de mí
es lo que lo trajo a ti.
406
00:20:48,311 --> 00:20:49,677
Lo sé, pero quizás podría hablarle...
407
00:20:49,679 --> 00:20:53,013
¡No! Él es demasiado peligroso.
408
00:20:55,384 --> 00:20:57,252
Diablos, ese es mi transporte.
409
00:20:57,254 --> 00:20:58,488
Eddie insistió en poner custodia.
410
00:20:58,554 --> 00:21:02,658
Tengo que... irme.
411
00:21:04,826 --> 00:21:08,064
Barry, háblanos. ¿Qué estás haciendo?
412
00:21:11,468 --> 00:21:13,035
Amigo, no corras enojado.
413
00:21:13,037 --> 00:21:16,405
Todavía no sabemos
cómo derrotarlo.
414
00:21:51,814 --> 00:21:55,316
Este es definitivamente el lugar.
415
00:21:59,656 --> 00:22:02,458
¡Estás violando una propiedad,
bicho raro!
416
00:22:03,428 --> 00:22:06,631
No tienes donde huir.
417
00:22:12,928 --> 00:22:14,428
- ¿Barry?
- Barry, ¿dónde estás?
418
00:22:14,430 --> 00:22:16,061
Caitlin, ¡por aquí!
419
00:22:17,430 --> 00:22:20,630
¿Barry? Por favor, ¡di algo!
420
00:22:20,632 --> 00:22:24,700
Di algo así podemos saber
que estás bien.
421
00:22:24,702 --> 00:22:28,835
- ¡Sácalo de allí!
422
00:22:28,837 --> 00:22:30,071
¿Qué estabas pensando?
423
00:22:30,073 --> 00:22:31,606
¿Qué estabas pensando?
424
00:22:31,608 --> 00:22:33,873
Te dije que encontraríamos la manera
425
00:22:33,875 --> 00:22:35,339
de enfrentarlo.
- Me sanaré.
426
00:22:35,341 --> 00:22:36,873
No puedes sanarte si estás muerto.
427
00:22:36,875 --> 00:22:38,107
Te podría haber matado.
428
00:22:38,109 --> 00:22:40,709
Lo sé, ¿está bien? ¡Lo sé!
429
00:22:40,711 --> 00:22:43,145
En las últimas 36 horas
he tenido mi trasero
430
00:22:43,147 --> 00:22:46,012
en la mano dos veces por culpa del
tipo que me torturaba cuando niño.
431
00:22:46,014 --> 00:22:48,984
¡No pude detenerlo entonces
y no puedo detenerlo ahora!
432
00:22:48,986 --> 00:22:51,553
Aun con mis poderes no
soy suficiente contra él.
433
00:22:51,555 --> 00:22:53,755
No necesariamente.
434
00:22:53,757 --> 00:22:55,089
¿Cisco?
435
00:22:55,091 --> 00:22:56,759
Cualquier material,
436
00:22:56,761 --> 00:23:01,064
si es golpeado a una velocidad
suficiente, puede ser dañado.
437
00:23:01,066 --> 00:23:04,034
Analizamos el metal
en la huella de Tony.
438
00:23:04,036 --> 00:23:06,437
Sobre la base de su densidad
y estructura atómica,
439
00:23:06,439 --> 00:23:09,340
si lo impactas justo
en el ángulo correcto,
440
00:23:09,342 --> 00:23:14,042
justo a la velocidad correcta,
podrías causarle un daño serio.
441
00:23:14,044 --> 00:23:15,745
¿Cuán rápido tendría que ir?
442
00:23:15,747 --> 00:23:17,482
Factorizando la resistencia
a la tracción del metal,
443
00:23:17,484 --> 00:23:21,316
estimada la densidad dérmica, presión
atmosférica, temperatura del aire,
444
00:23:21,318 --> 00:23:25,222
tienes que golpearlo
aproximadamente a...
445
00:23:25,224 --> 00:23:27,557
Mach 1.1
446
00:23:27,559 --> 00:23:30,660
¿Quieres que Barry golpee
algo a 1.300 kms. por hora?
447
00:23:30,662 --> 00:23:33,462
1.347, en realidad.
448
00:23:33,464 --> 00:23:34,697
Eso es más rápido que
la velocidad del sonido.
449
00:23:34,699 --> 00:23:36,065
Lo sé.
450
00:23:36,067 --> 00:23:37,866
Crearía una estampida supersónica,
451
00:23:37,868 --> 00:23:40,836
lo cual, como dije antes,
sería asombroso.
452
00:23:40,838 --> 00:23:42,370
Nunca he alcanzado
esa velocidad.
453
00:23:42,372 --> 00:23:44,238
Todavía.
454
00:23:44,240 --> 00:23:47,141
No puedo creer que estemos
considerando de verdad esta idea.
455
00:23:47,143 --> 00:23:50,044
Necesitaría un disparo recto
desde kilómetros de distancia.
456
00:23:50,046 --> 00:23:52,748
Si, 8.5 km., en teoría.
457
00:23:52,750 --> 00:23:57,488
Lo haces bien, lo vas
vas a derrotar.
458
00:23:57,490 --> 00:23:59,358
Lo haces mal,
459
00:23:59,360 --> 00:24:03,764
vas a despedazar cada
hueso de tu cuerpo
460
00:24:08,041 --> 00:24:09,644
Barry.
461
00:24:09,646 --> 00:24:10,746
Joe, he tenido
suficiente por hoy.
462
00:24:10,748 --> 00:24:12,949
- Tengo que...
- Oye, espera.
463
00:24:12,951 --> 00:24:15,787
Un dato anónimo nos llevó
al escondite de Tony Woodward.
464
00:24:15,789 --> 00:24:17,586
El lugar estaba destrozado.
¿Qué sucedió?
465
00:24:17,588 --> 00:24:19,587
Apareció en Jitters para ver a Iris.
466
00:24:19,589 --> 00:24:21,491
- Tuve que ir tras él.
- Iris, ¿dónde está?
467
00:24:21,493 --> 00:24:22,692
Está bien, está bien.
468
00:24:22,694 --> 00:24:24,962
Eddie le puso custodia
para asegurarse.
469
00:24:24,964 --> 00:24:27,165
Pensé que podría
encargarme de él esta vez.
470
00:24:27,167 --> 00:24:28,566
Lo intenté.
471
00:24:28,568 --> 00:24:31,135
Mira, se por lo que este
sujeto te hizo pasar,
472
00:24:31,137 --> 00:24:35,106
pero no puedes dejar que tus
emociones nublen tu juicio.
473
00:24:35,108 --> 00:24:37,277
Una cámara de peaje consiguió
una foto de Woodward.
474
00:24:37,279 --> 00:24:38,945
Auto robado, se dirigía
fuera de la ciudad.
475
00:24:38,947 --> 00:24:41,412
La policía estatal se
está haciendo cargo.
476
00:24:41,414 --> 00:24:43,547
- Lo perdimos.
- No te preocupes, Eddie.
477
00:24:43,549 --> 00:24:44,648
Lo capturarán.
478
00:24:44,650 --> 00:24:45,982
Quería atrapar a este tipo.
479
00:24:45,984 --> 00:24:48,350
No tanto como yo.
480
00:24:48,352 --> 00:24:49,953
Vamos, Allen.
481
00:24:49,955 --> 00:24:51,021
¿Ir a dónde?
482
00:24:51,023 --> 00:24:52,123
A soltar algo de tensión.
483
00:24:52,125 --> 00:24:54,557
- Necesito golpear algo.
- ¿Qué?
484
00:24:54,559 --> 00:24:55,992
No creo que se refiriera a ti.
485
00:24:55,994 --> 00:24:58,527
Ven.
486
00:25:07,001 --> 00:25:10,137
Escuché que este tipo Woodward
y tú tienen historia.
487
00:25:10,139 --> 00:25:11,637
Oye, Allen.
488
00:25:11,639 --> 00:25:13,306
Está bien. Confía en mí.
489
00:25:13,308 --> 00:25:15,511
Tuve mi propia cuota de
brabucones en la escuela.
490
00:25:15,513 --> 00:25:17,847
Seguro, de algún modo encuentro
eso difícil de creer.
491
00:25:17,849 --> 00:25:22,280
Era bajo, gordo, e hijo de un político
492
00:25:22,282 --> 00:25:24,282
quien cerro una fábrica
en el distrito de mi escuela,
493
00:25:24,284 --> 00:25:28,017
así que no fui tan popular.
494
00:25:30,354 --> 00:25:32,522
¿Qué hiciste al respecto?
495
00:25:32,524 --> 00:25:34,559
Me patearon el trasero.
496
00:25:34,561 --> 00:25:39,862
Un montón, hasta que mi
entrenadora se apiadó de mí.
497
00:25:39,864 --> 00:25:42,531
Dijo que la clave en una
pelea es la paciencia.
498
00:25:42,533 --> 00:25:44,502
Aquí.
499
00:25:44,504 --> 00:25:48,008
Muchas personas gastan energía
intentando golpear más veces.
500
00:25:48,010 --> 00:25:52,212
Todo lo que necesitas es uno,
pero debes hacer que cuente.
501
00:25:52,214 --> 00:25:55,417
Busca un punto y lánzate directo ahí,
502
00:25:55,419 --> 00:25:59,120
como a quince centímetros
detrás de tu objetivo.
503
00:26:05,625 --> 00:26:08,293
Más fuerte.
504
00:26:11,098 --> 00:26:15,002
¡Más fuerte!
505
00:26:20,709 --> 00:26:25,215
La costura estaba
empezando a abrirse.
506
00:26:29,485 --> 00:26:31,520
Aprecio que hayas venido.
507
00:26:31,522 --> 00:26:34,223
Bueno, estos días es raro
encontrar a alguien
508
00:26:34,225 --> 00:26:37,430
que este feliz de
beber conmigo.
509
00:26:37,432 --> 00:26:41,934
Bueno, nuestra conversación
de ayer me hizo pensar.
510
00:26:41,936 --> 00:26:44,805
¿Crees que como científico es posible?
511
00:26:44,807 --> 00:26:46,073
Es correcto.
512
00:26:46,075 --> 00:26:48,344
Y recientemente ambos hemos visto cosas
513
00:26:48,346 --> 00:26:51,615
que redefinen lo que es posible.
514
00:26:51,617 --> 00:26:53,819
Sí, es cierto, y ambos sabemos
515
00:26:53,821 --> 00:26:54,987
la causa directa de esas cosas.
516
00:26:54,989 --> 00:26:56,755
La explosión de su acelerador.
517
00:26:56,757 --> 00:26:59,791
Salto evolutivos le siguen a la creación
de nuevas tecnologías.
518
00:26:59,793 --> 00:27:00,959
Así de simple.
519
00:27:00,961 --> 00:27:04,364
Como la aspiradora Roomba.
520
00:27:04,366 --> 00:27:09,001
Sí, como la aspiradora Roomba.
521
00:27:09,003 --> 00:27:12,238
Entonces entreténgame con esto.
522
00:27:13,775 --> 00:27:18,444
Si los metahumanos fueron creados
523
00:27:18,446 --> 00:27:21,347
por el acelerador de partículas,
y el testimonio muestra
524
00:27:21,349 --> 00:27:24,050
que un metahumano puede estar
relacionado con el homicidio
525
00:27:24,052 --> 00:27:28,754
de la madre de Barry Allen hace 14 años,
me parece que...
526
00:27:28,756 --> 00:27:31,991
en ese entonces debe haber existido
527
00:27:31,993 --> 00:27:37,001
otro acelerador de partículas.
528
00:27:37,003 --> 00:27:40,505
¿Otro acelerador de partículas?
529
00:27:40,507 --> 00:27:43,211
Puedo asegurarle que eso es muy
poco probable detective,
530
00:27:43,213 --> 00:27:46,680
y no recuerdo ninguna tormenta eléctrica
de materia negra
531
00:27:46,682 --> 00:27:48,351
antes de mudarme aquí.
532
00:27:48,353 --> 00:27:51,386
No?
533
00:27:51,388 --> 00:27:56,658
No, no, no lo recuerdo.
534
00:27:56,660 --> 00:28:00,626
¿Cuándo se mudó aquí, Dr. Wells?
535
00:28:07,999 --> 00:28:11,699
Algo me dice que ya sabe la respuesta
536
00:28:11,701 --> 00:28:13,300
a esa pregunta, detective.
537
00:28:13,302 --> 00:28:18,640
Con todo este asunto de "ayúdeme
resolver el homicidio de Nora Allen",
538
00:28:18,642 --> 00:28:21,376
no buscaba mi ayuda realmente, ¿verdad?
539
00:28:21,378 --> 00:28:25,781
Abrió su laboratorio un mes después
de la muerte de Nora Allen.
540
00:28:25,783 --> 00:28:27,584
¿Le importaría decirme que hacía
541
00:28:27,586 --> 00:28:31,487
en Central City antes de eso?
542
00:28:34,122 --> 00:28:36,187
Estaba volviendo a comenzar.
543
00:28:36,189 --> 00:28:40,393
¿Volviendo a comenzar qué?
544
00:28:40,395 --> 00:28:43,927
Pensé que solo éramos dos tipos
545
00:28:43,929 --> 00:28:46,064
compartiendo un trago amistosamente.
546
00:28:46,066 --> 00:28:47,534
¿Quiere respuestas detective?
547
00:28:47,536 --> 00:28:49,768
Tess Morgan, investíguela.
548
00:29:01,085 --> 00:29:02,884
Unidad 52, aquí central.
549
00:29:02,886 --> 00:29:05,752
Solicitando actualización sobre el
estado en la casa West.
550
00:29:17,266 --> 00:29:20,771
Oye, Iris.
551
00:29:30,536 --> 00:29:31,536
- Bien, Allen.
- Sí.
552
00:29:31,538 --> 00:29:33,071
- Muy bien.
- Bien.
553
00:29:33,073 --> 00:29:34,707
Oye, la próxima vez
trabaja en tu velocidad
554
00:29:34,709 --> 00:29:37,913
Sí, hago lo mejor que puedo.
555
00:29:37,915 --> 00:29:40,316
Thawne, Allen.
556
00:29:40,318 --> 00:29:42,352
La unidad que vigilaba a la hija
de Joe, fue atacada.
557
00:29:42,354 --> 00:29:44,986
Iris está desaparecida.
558
00:29:44,988 --> 00:29:46,588
Ve, está bien, yo llamaré a Joe.
559
00:29:49,023 --> 00:29:52,190
Si ajustamos el ángulo
de impacto 2 grados,
560
00:29:52,192 --> 00:29:54,628
y la velocidad a 1348.
561
00:30:01,370 --> 00:30:02,503
Chicos, ¿están ahí?
562
00:30:02,505 --> 00:30:03,939
Si viejo, ¿qué pasa?
563
00:30:03,941 --> 00:30:05,542
Tony secuestró a Iris.
564
00:30:05,544 --> 00:30:06,912
Necesito que hagan lo que sea
para ayudarme a encontrarla.
565
00:30:06,914 --> 00:30:08,647
¿Está bien? Satélites,
cámaras de seguridad.
566
00:30:08,649 --> 00:30:10,783
- Hackeen todo.
- Estamos en eso.
567
00:30:13,686 --> 00:30:16,923
¿Qué sucede?
568
00:30:22,996 --> 00:30:25,466
¿Recuerdas este lugar, Iris?
569
00:30:25,468 --> 00:30:27,869
Entonces, ¿Cúal es el plan, Tony?
570
00:30:27,871 --> 00:30:29,937
¿Finalmente piensas conseguir tu
diploma de preparatoria?
571
00:30:29,939 --> 00:30:31,572
¿Quieres un plan? ¿Qué tal esto?
572
00:30:31,574 --> 00:30:32,908
Sueles escribir acerca de la Mancha,
¿Cierto?
573
00:30:32,910 --> 00:30:34,744
Ahora vas a escribir acerca de mí.
574
00:30:34,746 --> 00:30:36,813
Me acabas de secuestrar, Tony.
¿Por qué haría eso?
575
00:30:36,815 --> 00:30:40,080
Porque la Mancha está muerta.
576
00:30:40,082 --> 00:30:41,548
No.
577
00:30:41,550 --> 00:30:44,353
Aplastado como un insecto, por mí.
578
00:30:44,355 --> 00:30:45,921
Así que si no quieres que
lo mismo suceda contigo,
579
00:30:45,923 --> 00:30:47,421
le vas a contar a todo el mundo
580
00:30:47,423 --> 00:30:50,356
¡qué hay un nuevo jefe en el campus!
581
00:30:50,358 --> 00:30:52,893
Y solo estoy comenzando.
582
00:30:52,895 --> 00:30:54,361
Podrías hacer que cualquiera
escribiera acerca de ti, Tony.
583
00:30:54,363 --> 00:30:56,197
¿Por qué yo?
584
00:30:56,199 --> 00:30:59,836
Porque me gustas Iris,
siempre lo has hecho.
585
00:31:04,305 --> 00:31:07,339
Deberías haber dicho algo.
586
00:31:08,609 --> 00:31:10,743
Intenta algo así nuevamente
587
00:31:10,745 --> 00:31:14,876
y te dejaré algo peor que un moretón.
588
00:31:14,878 --> 00:31:16,879
Eddie, ¿alguna novedad?
589
00:31:16,881 --> 00:31:18,982
Tenemos bloqueos en cada gran avenida.
590
00:31:18,984 --> 00:31:20,550
Las unidades están buscando.
591
00:31:20,552 --> 00:31:23,320
Encontraremos a Iris, Joe.
592
00:31:26,524 --> 00:31:29,994
¿No crees que él pueda lastimarla, o sí?
593
00:31:29,996 --> 00:31:33,596
Señor, señor, tenemos una alarma
de incendio en la primaria Carmichael.
594
00:31:33,598 --> 00:31:35,833
Envíen a los bomberos.
Mandaremos refuerzos en cuanto podamos.
595
00:31:35,835 --> 00:31:37,235
Esa es la escuela a la
que tú e Iris asistían.
596
00:31:37,237 --> 00:31:41,103
- Y Tony.
- Ve.
597
00:31:45,842 --> 00:31:48,609
Tony, entrégate antes de
que las cosas empeoren.
598
00:31:48,611 --> 00:31:50,012
Aún no es tarde.
599
00:31:50,014 --> 00:31:51,748
Sí lo es.
600
00:31:51,750 --> 00:31:53,783
La policía ya está buscándome,
601
00:31:53,785 --> 00:31:56,585
así que prepárate para cubrir
el combate de tu vida,
602
00:31:56,587 --> 00:32:00,758
porque no me iré sin una pelea.
603
00:32:00,760 --> 00:32:03,926
Bien, porque encontraste una.
604
00:32:03,928 --> 00:32:06,027
Tú no te quedas muerto.
605
00:32:06,029 --> 00:32:08,565
¿Viniste a salvar a tu admiradora?
606
00:32:08,567 --> 00:32:10,436
Esto es entre nosotros.
607
00:32:10,438 --> 00:32:14,072
Déjala ir.
608
00:32:14,074 --> 00:32:16,908
Podría, pero prefiero que observe
609
00:32:16,910 --> 00:32:21,947
mientras rompo cada hueso de tu cuerpo.
610
00:32:29,490 --> 00:32:32,925
- Espera aquí.
- Está bien.
611
00:32:37,061 --> 00:32:42,065
Demasiado lento, flaco.
612
00:32:42,067 --> 00:32:45,037
He conocido a tipos como tú.
613
00:32:45,039 --> 00:32:47,137
Alcanzó su máximo en la preparatoria.
Nunca lo superó.
614
00:32:47,139 --> 00:32:49,571
Todo ese poder, ¡y mírate!
615
00:32:49,573 --> 00:32:53,176
Brabucón entonces, brabucón hoy.
616
00:33:08,557 --> 00:33:13,432
- Está herido.
- ¡No!
617
00:33:22,505 --> 00:33:24,271
Si te enfrentas a alguien que sabes
618
00:33:24,273 --> 00:33:25,472
que no puedes vencer, se inteligente.
619
00:33:25,474 --> 00:33:29,046
Está bien correr en
la dirección opuesta.
620
00:33:35,455 --> 00:33:38,788
Ahí va tu héroe.
621
00:33:41,757 --> 00:33:43,658
Logró salir.
622
00:33:43,660 --> 00:33:47,862
Apenas.
623
00:33:51,370 --> 00:33:52,905
¿Por qué se detuvo?
624
00:33:52,907 --> 00:33:55,340
Está a kilómetros de distancia.
625
00:33:55,342 --> 00:34:00,480
8.5 kilómetros.
626
00:34:07,652 --> 00:34:09,220
- ¡Barry, espera!
- No inventes.
627
00:34:09,222 --> 00:34:11,689
¡Lo va a hacer!
628
00:34:11,691 --> 00:34:15,559
¡Ve amigo, ve!
629
00:34:37,590 --> 00:34:39,593
¡Puñetazo súper sónico, nene!
630
00:34:53,743 --> 00:34:55,244
Buen gancho.
631
00:34:55,246 --> 00:34:58,882
- Sí, creo que me rompí la mano.
- Yo también.
632
00:35:08,891 --> 00:35:12,432
¡Oye! ¿Qué es esto?
633
00:35:12,434 --> 00:35:14,134
¿Dónde demonios estoy?
634
00:35:14,136 --> 00:35:17,402
Donde no podrás dañar
a nadie, nunca jamás.
635
00:35:17,404 --> 00:35:20,638
¿Quién demonios crees que eres?
636
00:35:22,408 --> 00:35:26,712
Tú sabes quién soy.
637
00:35:26,714 --> 00:35:28,046
¿Allen?
638
00:35:28,048 --> 00:35:30,646
Eso que te pasó a ti, Tony,
639
00:35:30,648 --> 00:35:33,081
también me pasó a mí,
640
00:35:33,083 --> 00:35:35,015
pero no solo nos dio habilidades.
641
00:35:35,017 --> 00:35:38,051
Nos hizo más de quienes somos.
642
00:35:38,053 --> 00:35:40,121
Tú te hiciste fuerte.
643
00:35:40,123 --> 00:35:42,555
Yo rápido.
644
00:35:42,557 --> 00:35:46,061
Lo suficiente como para vencerte.
645
00:35:46,063 --> 00:35:50,831
Usaste tu don para herir a la gente.
646
00:35:50,833 --> 00:35:53,134
Ya no más.
647
00:35:53,136 --> 00:35:54,869
Allen.
648
00:35:54,871 --> 00:35:56,302
Allen.
649
00:35:56,304 --> 00:35:57,770
¡Allen, no te alejes de mí, Allen!
650
00:35:57,772 --> 00:36:00,072
¡Eh! ¡Regresa!
651
00:36:00,074 --> 00:36:03,711
¡Allen! ¡Allen!
652
00:36:04,846 --> 00:36:07,313
Viejo, eso tuvo que sentirse bien.
653
00:36:07,315 --> 00:36:09,615
- No tienes idea.
-¿Tan bien
654
00:36:09,617 --> 00:36:11,616
como probar que estaba equivocado
sobre el puñetazo supersónico?
655
00:36:11,618 --> 00:36:16,089
En realidad, esa parte dolió, un montón.
656
00:36:16,091 --> 00:36:18,523
Pero no podría haberlo hecho sin ustedes chicos.
657
00:36:18,525 --> 00:36:21,527
Lo que quiero saber es
¿Cuál brabucón de la infancia
658
00:36:21,529 --> 00:36:23,263
es el siguiente en la lista?
659
00:36:23,265 --> 00:36:25,065
- ¿Mío o de Caitlin?
- Bien, sí.
660
00:36:25,067 --> 00:36:26,900
Voto por mí. ¿Qué?
661
00:36:26,902 --> 00:36:29,902
Chicos, no estoy bromeando.
662
00:36:29,904 --> 00:36:32,171
Doctor.
663
00:36:32,173 --> 00:36:33,806
Detective.
664
00:36:33,808 --> 00:36:36,943
¿Estás aquí para hacer más acusaciones?
665
00:36:36,945 --> 00:36:40,512
Estoy aquí para hacer las paces.
666
00:36:40,514 --> 00:36:43,581
Investigué sobre Tess Morgan.
667
00:36:43,583 --> 00:36:47,722
Lamento su perdida.
668
00:36:53,995 --> 00:36:56,199
¿Ustedes dos eran compañeros de investigación en Maryland?
669
00:36:56,201 --> 00:36:59,535
Sí, nosotros fuimos.
Nosotros estuvimos...
670
00:36:59,537 --> 00:37:01,739
Casados con el trabajo,
así como el uno al otro.
671
00:37:01,741 --> 00:37:05,040
Después del accidente automovilístico...
672
00:37:05,042 --> 00:37:07,776
No podía regresar al trabajo.
673
00:37:07,778 --> 00:37:09,680
No podía regresar a nuestro laboratorio.
674
00:37:09,682 --> 00:37:13,248
Entonces te mudaste aquí.
675
00:37:13,250 --> 00:37:15,954
Donde nadie me conocía.
676
00:37:15,956 --> 00:37:19,623
Donde nadie pudiera recordarme lo que había perdido,
677
00:37:21,960 --> 00:37:24,862
y...
678
00:37:24,864 --> 00:37:27,228
Yo...
679
00:37:27,230 --> 00:37:30,197
Fue difícil,
680
00:37:30,199 --> 00:37:32,801
volver a comenzar,
681
00:37:32,803 --> 00:37:36,538
reconstruir,
682
00:37:36,540 --> 00:37:40,545
lo que me costó 14 años,
Tess podría haberlo hecho en 4,
683
00:37:40,547 --> 00:37:44,949
créame, ella... ella...
684
00:37:48,588 --> 00:37:51,994
En la época del homicidio de Nora Allen,
685
00:37:51,996 --> 00:37:54,432
el acelerador de partículas que
eventualmente crearía,
686
00:37:54,434 --> 00:37:56,268
no era más que una idea,
687
00:37:56,270 --> 00:37:57,604
mucho menos una realidad,
688
00:37:57,670 --> 00:38:02,075
Así que quienquiera o lo que responsable de su muerte,
689
00:38:02,077 --> 00:38:07,380
no fue originada por mi o por mi trabajo.
690
00:38:07,382 --> 00:38:09,618
Siento haber dudado de ti,
691
00:38:09,620 --> 00:38:13,790
pero espero que pueda todavía contar con tu ayuda.
692
00:38:20,296 --> 00:38:21,760
No te das por vencido, ¿verdad?
693
00:38:21,762 --> 00:38:24,894
No, no hasta que atrape a mi hombre.
694
00:38:24,896 --> 00:38:29,027
Se lo debo a Barry y a Henry.
695
00:38:30,564 --> 00:38:34,899
Barry tiene suerte de tenerte a su lado, Joe.
696
00:38:44,370 --> 00:38:47,473
Hola.
697
00:38:47,475 --> 00:38:50,978
Oh, pensé que eras alguien más.
698
00:38:53,851 --> 00:38:57,455
Entonces Joe me contó que sucedió.
699
00:38:57,457 --> 00:38:59,754
¿Cómo está la mano?
700
00:38:59,756 --> 00:39:03,994
No está rota, así que eso es algo.
701
00:39:08,766 --> 00:39:13,400
-Yo debería haberte creído...
-Lo siento, dije...
702
00:39:13,402 --> 00:39:15,270
Te he extrañado.
703
00:39:15,272 --> 00:39:19,043
Sí, te he extrañado también.
704
00:39:20,647 --> 00:39:24,250
Cuando oí que Tony te tenía, yo...
705
00:39:24,252 --> 00:39:25,755
Yo sólo... no sé qué haría
706
00:39:25,757 --> 00:39:27,892
si algo te sucediera.
707
00:39:27,894 --> 00:39:33,165
Bueno, mi ángel guardián está mirando por mí.
708
00:39:33,167 --> 00:39:36,401
¿Te gustaría salir y ponernos al día?
709
00:39:36,403 --> 00:39:37,569
Sí.
710
00:39:37,571 --> 00:39:39,037
Me gustaría eso. Sí.
711
00:39:39,039 --> 00:39:41,206
Prometo no hablar
sobre la Mancha esta noche.
712
00:39:41,208 --> 00:39:42,573
No, yo te quiero.
713
00:39:42,575 --> 00:39:43,741
No, digo, quiero... Tú puedes...
714
00:39:43,743 --> 00:39:45,209
Quiero que hables
715
00:39:45,211 --> 00:39:46,544
acerca de lo que quisieras hablar.
716
00:39:46,546 --> 00:39:47,878
Sé que es importante para ti.
717
00:39:47,880 --> 00:39:50,314
Bien porque no es sólo la Mancha.
718
00:39:50,316 --> 00:39:53,185
Hay otros que son como él.
719
00:39:53,187 --> 00:39:56,122
He recibido varios mensajes acerca
de este tipo que está en llamas,
720
00:39:56,124 --> 00:39:57,757
excepto que él no se quema.
721
00:39:57,759 --> 00:39:59,359
Bueno, entonces espera. Espera.
722
00:39:59,361 --> 00:40:02,861
¿Estás intentando encontrar al
Hombre Llama ahora también?
723
00:40:02,863 --> 00:40:04,562
Sí, ¿por qué no? Digo,
muchas cosas pueden suceder
724
00:40:04,564 --> 00:40:06,031
en un semana, especialmente
con la Mancha.
725
00:40:07,903 --> 00:40:09,702
He estado tratando
conseguir respuestas de él.
726
00:40:09,704 --> 00:40:11,369
¿De dónde viene?
¿Cómo hace lo que hace?
727
00:40:11,371 --> 00:40:12,805
Pero él esquivó todo.
728
00:40:12,807 --> 00:40:17,213
Literalmente, con este
súper poder de correr.
729
00:40:17,215 --> 00:40:20,848
Cuando se mueve, Barry,
ni siquiera lo ves.
730
00:40:20,850 --> 00:40:22,851
Va y viene en un abrir y cerrar de ojos.
731
00:40:22,853 --> 00:40:26,621
- en un...
- ¿Flash?
732
00:40:29,657 --> 00:40:33,430
En un Flash.
733
00:40:37,270 --> 00:40:40,871
Sí.
734
00:40:43,911 --> 00:40:46,112
Hoy, fui salvada por lo imposible.
735
00:40:46,114 --> 00:40:49,587
Por un hombre misterioso.
El hombre más rápido del mundo.
736
00:40:49,589 --> 00:40:53,926
Entonces un amigo me dio una
idea para un nuevo nombre,
737
00:40:53,928 --> 00:40:59,133
y algo me dice que se hará popular.